Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Японская поэзия
Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Наши авторы
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
-
.
Разное
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
И. Боронина
Главная
/
Переводчики
/ И. Боронина
И. Боронина
Сортировать по:
алфавиту▲
▼
рейтингу▲
▼
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Оно-но Комати
Наверно, засыпая,
Наверно, засыпая,
Я думала о нем.
И он - явился.
О, если б знала: это - грезы,
Как не желала бы я пробужденья!
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
7-6-5-9-11
Ки-Но Томонори
Таить любовь
Таить любовь
Нет больше сил.
Не осудите, люди,
Коль брызнут слезы жаркие
Как жемчуг с порванной нити.
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-4-7-8-8
Мибу-но Тадаминэ
Ушел ты -
Ушел ты -
В Миёсино, в горы,
Свой путь пролагая
Средь белых снегов.
И весточки даже не шлешь...
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
3-6-6-5-8
Отикоти Мицунэ
Хоть ныне ты и холодна,
Хоть ныне ты и холодна,
Словно вода
В реке Ёсино.
Мне не забыть тех слов любви,
Что прежде мы друг другу говорили.
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
8-4-5-8-11
Ки-но Цураюки
Рассвет... Наверное, настало время
Рассвет...
Наверное, настало время
Прощания влюбленных звезд —
Туман поднялся над Рекой Небес
И слышны жалобные крики
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
2-9-8-10-9
Сайгё
Плачь
«Плачь!» -
не луна ль сказала, повергая
Меня в печаль
И слезы исторгая
Из глаз моих?
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Ки-Но Томонори
Осенний ветер дует по полям
Осенний ветер дует по полям,
Но в сердце мне -
Не смог проникнуть,
Там отчего ж твое -
Уж опустело?
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Мибу-но Тадаминэ
О, сердце бедное мое!
О, сердце бедное мое!
Оно себе все не находит места,
Как в тихой заводи вода,
Заросшая
Густой травой.
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
8-11-8-4-4
Отикоти Мицунэ
Хлопая крыльями,
Хлопая крыльями,
Дикие гуси летят...
Кто из странников
В этот миг не мечтает
Увидеть родных хоть во сне!
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-5-7-8
Мибу-но Тадаминэ
Все говорят:
Все говорят:
Весна пришла.
Я утром гору Ёсино
Окинул взглядом:
Уже затянута весенней дымкой!
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-4-8-5-11
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13