Главная / Переводчики / И. Боронина

И. Боронина

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Ки-Но Томонори

Уж изголовье белотканное
Уж изголовье белотканное -
В слезах,
Свиданий же - все нет,
Как в этом море слез -
Морской травы.

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
10-2-6-6-4
 [7 чел.]

Ки-но Цураюки

Ужель и на дорогах грез
Ужель и на дорогах грез
Легла роса?
Всю ночь,
Пока бродил по ним,
Не просыхал рукав.

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
8-4-2-6-6
 [11 чел.]

Ки-но Цураюки

Уносится в прошлое
Уносится в прошлое
Сердце мое —
К прошлой любви.
Не забыть мне ее
Никогда!

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
7-4-4-6-3
 [15 чел.]

Аривара Нарихира

Устал от суеты...
Устал от суеты...
Пришла, видно, пора
В горах
Рубить валежник,
Приют искать...

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-6-2-5-4
 [17 чел.]

Мибу-но Тадаминэ

Ушел ты -
Ушел ты -
В Миёсино, в горы,
Свой путь пролагая
Средь белых снегов.
И весточки даже не шлешь...

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
3-6-6-5-8
 [8 чел.]

Аривара Нарихира

Ушел...
Ушел...
Только след мой
Остался...
Кто ныне
Тропой этой ходит?

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
2-4-3-3-6
 [33 чел.]

Отикоти Мицунэ

Хлопая крыльями,
Хлопая крыльями,
Дикие гуси летят...
Кто из странников
В этот миг не мечтает
Увидеть родных хоть во сне!

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-5-7-8
 [7 чел.]

Отикоти Мицунэ

Хоть ныне ты и холодна,
Хоть ныне ты и холодна,
Словно вода
В реке Ёсино.
Мне не забыть тех слов любви,
Что прежде мы друг другу говорили.

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
8-4-5-8-11
 [9 чел.]

Ки-Но Томонори

Хризантемы цветок
Хризантемы цветок
Сорву с росою вместе
И в волосы воткну, -
Пусть бесконечно длится
Моя весна.

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-6-7-4
 [24 чел.]

Ки-Но Томонори

Что жизнь? - Роса!
Что жизнь? - Роса!
Ее я отдал бы охотно,
Когда б взамен
Ты подарила мне
Заветное свиданье!

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-9-4-6-7
 [13 чел.]
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

Новости анонсы

  • HaikuBot
    Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram

  • Пояснения
    Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
    зачистка займет несколько дней

Случайное стихотворение

из нашего села
Из нашего села
Корову, что я продал,
Уводят сквозь туман.
Хякути

Случайное стихотворение

светы и тени
светы и тени
на девятой странице
ночной мотылёк
morisato
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн