Главная / Переводчики / И. Боронина

И. Боронина

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Не редкость
Не редкость -
голос твой, кукушка.
Отчего ж
Его не устаем мы слушать
Из года в год?

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
3-6-3-9-4
О, если б кто-нибудь
О, если б кто-нибудь
В пору цветенья сливы
За веткой приглянувшейся
В мой сад
Случайно заглянул!

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-8-2-6
О, розы желтые
О, розы желтые
На берегу Ёсино!
От осеннего ветра
Даже тени ваши
В воде уж поблекли!

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-7-6-6
О, сердце бедное мое!
О, сердце бедное мое!
Оно себе все не находит места,
Как в тихой заводи вода,
Заросшая
Густой травой.

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
8-11-8-4-4
Огонь любви...
Огонь любви...
Нет для него запретов.
Я в ночь, как днем, к тебе приду, -
За встречу на дорогах грез
Кто может упрекнуть?

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-7-8-8-6
Осенней хризантемой
Осенней хризантемой —
Пока цветет —
Украшу волосы,
Быть может, раньше, чем ее,
Мой час придет.

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
7-4-6-8-4
Осеннею порой
Осеннею порой
В приюте горном
Особенно одолевает грусть.
И по ночам так часто будит
Оленя стон...

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-5-10-9-4
Осенний ветер дует по полям
Осенний ветер дует по полям,
Но в сердце мне -
Не смог проникнуть,
Там отчего ж твое -
Уж опустело?

Переводчик:
И. Боронина
Осень пришла, на полях
Осень пришла, на полях
Зацвел колокольчик,
А росой увлажненные
Листья и травы
В багряный окрасились цвет.

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
7-6-8-5-8
Остановившись на ночлег
Остановившись на ночлег
В горах весенней ночью,
Забылся я.
Но даже и во сне
Все осыпались вишен лепестки.

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
8-7-4-6-10