Главная / Переводчики / И. Боронина
И. Боронина
1937, - 2006,
, . , , . , , (IX-XII .); - , - " ", - (" "). "", (1979 ), - " ", 1205 . , : 2006 , , , - XIII-XVI . "" (" ").
"Весна пришла!" -
«Весна пришла!» -Повсюду слышу я,
А самому - не верится:
Ведь соловья
Еще не слышно!
Ах, для кого же соткана
Ах, для кого же сотканаРоскошная парча из алых листьев?
Туман осенний
Скрыл от глаз
Все склоны гор!
Белым снегом замело
Белым снегом замелоХижину в горах,
И тот, кто там живет, -
Наверное, и он растает
От грустных дум.
Бродил я утром
Бродил я утром,Промокая, по росе,
Чтобы цветущей валерьяною полюбоваться, -
И ныне все поля и горы -
Знакомы мне!
В весенний день
В весенний день,Когда с небес великих
Спокойный, мягкий льется свет,
Неугомонные в цветеньи вишни
Все осыпают, осыпают лепестки...
В заливе этом нет морской травы, -
В заливе этом нет морской травы, -О, бедный мой рыбак!
Ты этого, наверное, не знаешь?
И от усталости изнемогая,
Все бродишь здесь...
В раздумьях о тебе
В раздумьях о тебеЯ погрузился в грезы
И встретил там тебя!
Наверно, сердце, полное любви,
Навеяло мне сон.
В струящийся ручей
В струящийся ручейСо всех сторон сметает ветер
Увядшие цветы —
Как будто снег...
Плывет он и не тает!
Весна — пора цветенья сливы
Весна — пора цветенья сливыНе спешит!
В горах Есино снег идет,
И хлопья белые
Покрыли ветви
Весною ни единой ночи
Весною ни единой ночиСпокойно я не спал,
Меня тревожил сон:
С прекрасных вишен осыпались лепестки...

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .