А. Долин

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-10-4-9-9
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в долгую снежную ночь,
Сидючи дома,
Подогреешь остатки сакэ
И закусываешь у огня.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-9-9
В мире у меня
В мире у меня
Ничего нет своего -
Только, может быть,
Эти горы и моря,
Что в картину перенёс...

Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-7-5-7-7 танка
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой —
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-8-9
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Еште и пейте, друзья!»

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7
Как хорошо,
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин...

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7
О ветры с гор!
О ветры с гор!
Не дуйте нынче ночью,-
Тревожным сном
В пути забылся странник
На жёстком изголовье.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-7-4-7-7
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда помешаешь уголья,
Чтоб разгорелись,
И глядишь себе на котелок,
Где бурлит, клокочет вода.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-9-8
Чудится, словно
Чудится, словно
С неба на землю летят
Лунные блёстки, -
Ночью ложится снег
Путнику на рукава.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-7-5-6-7