Главная / Дружба

Дружба

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Выводить по: по 5 по 10 по 20по 30
О рыбачья ладья!
Отослал эту песню друзьям в столицу, взойдя на корабль, чтобы плыть в изгнание на остров Оки
О рыбачья ладья!
Доставь поскорее посланье -
пусть узнают друзья,
что бескрайней равниной моря
я плыву к островам далеким...

Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-9-6-9-9
А ну скорее, друзья!
А ну скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-7
В кои веки, бывало
В кои веки, бывало,
Друзья посетят меня...
Дальнее воспоминанье!
В саду моём с давних пор
Людские следы исчезли.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-7-8-7-8
Должно быть, друзья
Должно быть, друзья
Боятся, что снег не растаял,
Зайти не спешат,
А слива у хижины горной
Белеет не снегом - цветами.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-9-5-9-9
Если этой весной
Если этой весной,
Грубый плетень задевая,
Кто-то придет сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6-8-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
Итак, друзья, скорей в страну Ямато!
Итак, друзья, скорей в страну Ямато!
Туда, где сосны ждут на берегу!
В заливе Мицу,
Где я жил когда-то,
О нас, наверно, память берегут!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-10-5-6-10
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Еште и пейте, друзья!»

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда без гроша за душою
чахнешь с тоски —
И случайно зашедший знакомый
Вдруг подбросит немного деньжонок.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-10-10
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда со старинным дружком,
Всласть посмеявшись
И поболтав просто так
Душу хоть раз отведешь

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда заглянул на часок
Старый приятель —
И в тыкве-горлянке нашлось
Для обоих чуть-чуть саке.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-8-8
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-8
Когда бы в облаках я мог парить,
Когда бы в облаках я мог парить,
Как в небесах парят свободно птицы!..
О, если б крылья мне,
Чтоб друга проводить
К далеким берегам моей столицы!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-11-6-6-11
Когда уже все было занесено снегом
Когда уже все было занесено снегом, я послал эти стихи одному другу. Осенью он сулил навестить меня, но не сдержал слова
Теперь она без следа
Погребена под снегом!
А ждал я, мой друг придет,
Когда устилала тропинки
Кленовых листьев парча

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
42|7-7-7-9-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Зима
Ночь напролет
Ночь напролет
В моей хижине из травы
Согретой хворостом
Мы говорили и говорили.
Как могу я забыть тот чудесный вечер.

Схема:
4-8-6-10-12
Облачная гряда
Облачная гряда
Легла меж друзьями…
Простились
Перелётные гуси навек.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-6-3-9
Осеннюю мглу
Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5 хокку
По дороге не ссорьтесь,
По дороге не ссорьтесь,
Помогайте друг другу, как братья,
Перелётные птицы!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-7
Подует ветер — и встает волна.
Подует ветер — и встает волна.
Стихает ветер — и волна спадает.
Они, должно быть,
Старые друзья,
Коль так легко друг друга понимают!

Переводчик:
А. Глускина
Послал как новогодний дар одному знакомому человеку
Быть может, невольно сам
Меня, молчальника, старый друг
С тоской вспоминал иногда,
Но пока в нерешимости медлил,
Окончился старый год.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-8-10-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Зима