Главная / Переводчики / А. Глускина

А. Глускина

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
О, если б ты в своем селенье дальнем
О, если б ты в своем селенье дальнем
Взглянула, как и я, сегодня на луну,
Ты знала б
В одиночестве печальном
Люблю я до сих пор тебя одну!

Переводчик:
А. Глускина
О, если б ты ушла, я ждал бы, как луну,
О, если б ты ушла, я ждал бы, как луну,
Я стал бы ждать, не отрывая взгляда, -
И все смотрел бы
В сторону одну -
Лишь на восток, где ты, моя отрада...

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
12-11-5-5-11
О, лишь одна луна в далеком небе
О, лишь одна луна в далеком небе
Мне служит памятью доныне о тебе,
И если б вспомнила
Ты обо мне в тот миг, —
Сердца бы наши были вместе!

Переводчик:
А. Глускина
О, набегай, волна прибоя, с новой силой!
О, набегай, волна прибоя, с новой силой!
И пусть вода затопит берега!
Забвенья раковины —
Чтоб забыть о милой, —
Быть может, я тогда на берегу найду!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
13-10-7-6-12
О, пожалей, хочу участья твоего
О, пожалей, хочу участья твоего,
Хочу, чтобы любовью сердце билось,
Пойми
Тоску и горести того,
Кто может лишь рассчитывать на милость!

Переводчик:
А. Глускина
О, с давних пор на склонах Фуруямы,
О, с давних пор на склонах Фуруямы,
Где машут девы белотканым рукавом
Своим возлюбленным,
Стоит священная ограда...
С таких же давних пор я полюбил тебя!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-12-6-9-12
О, эти встречи
О, эти встречи
Только в снах с тобой, -
как это сердцу тяжело...
Проснёшься - ищешь, думаешь ты здесь.
И видишь - нет тебя со мной...

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
5-5-8-10-8
Огни для ловли рыб
Огни для ловли рыб
В открытом море,
Что на равнине вод сверкают вдалеке,
Огни далекие вы разожгите ярче,
Чтоб острова Ямато видеть мне!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
6-5-12-13-10
Он на глазах легко меняет цвет,
Он на глазах легко меняет цвет,
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют - сердце человека.

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-9-6-6-11
Они разделены Небесною Рекою
Они разделены Небесною Рекою
И кажется, что близки берега,
Что камень долетит вдаль, брошенный рукою,
И все же им помочь
Ничем нельзя...

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
13-10-13-6-4