Главная / Хокку

Хокку

традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5-7-5)

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...

Бусон

Ливень грозовой!
Ливень грозовой!
За траву чуть держится
Стайка воробьев.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5 хокку

Исса

Стаяли снега -
Стаяли снега -
И полна вдруг вся деревня
Шумной детворой!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-5

Кикаку

Ливень водопадом!
Ливень водопадом!
С громким кряканьем у дома
утки заметались.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6

Басё

На землю летят,
На землю летят,
Возвращаются к старым корням…
Разлука цветов!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-9-5

Басё

Чем же там люди кормятся?
Чем же там люди кормятся?
Домик прижался к земле
Под осенними ивами.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-7-8

Басё

Словно вешний дождь
Словно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей...
Тихо шепчет родник.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-6

Басё

Увидел я раньше всего
Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после - цветущий мак.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8|10|7

Бусон

Тихий звон комаров -
Тихий звон комаров -
Каждый раз, когда облетает
Жимолости цветок.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-9-6

Басё

Сушатся мелкие окуньки
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-11-10

Басё

Погостила и ушла
Погостила и ушла
Светлая луна... Остался
Стол о четырёх углах.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7|8|7

Бусон

Высек кремнем огонь,
Высек кремнем огонь,
И вдруг в глубине колодца
Лягушки отозвались.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-7

Исса

На коже девичьей
На коже девичьей
Следы от блошиных укусов
И те прелестны.

Подробнее


Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
6-9-5

Исса

Стаи диких гусей на жнивье...
Стаи диких гусей на жнивье...
И сегодня вновь не дочтемся
Мы в нашей деревне людей.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-9-8

Кёрай

Пахарь мотыгою бьет...
Пахарь мотыгою бьет...
А кажется, он неподвижен
В дымке весенних полей.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-7

Кёрай

Летний день померк.
Летний день померк.
Лысые вершины вереницей
Кучевые облака.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-10-7

Рансецу

Тянется к северу
Тянется к северу
Вереница гусей вперемешку
С вереницей паломников.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-10-8

Рансецу

Свет этой яркой луны
Свет этой яркой луны
Оголил, как темя монаха,
Море, холмы и поля.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-7

Басё

Кукушка вдаль летит,
Кукушка вдаль летит,
А голос долго стелется
За нею по воде.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6|8|6

Бусон

Море весною
Море весною
Зыблется тихо весь день,
Зыблется тихо...

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5 хокку

Бусон

Ладанка льет аромат.
Ладанка льет аромат.
Сколько неявного очарования
В девушке глухонемой.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-12-7
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн