Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Жесточе тебя,
Жесточе тебя,
Жесточе этого мира
Судьба моя!
Она все во мне переменила.
И только обида осталась.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-8-4-10-9
Прибрежья Такаси
Прибрежья Такаси
Славен высокий прибой,
Да изменчивы волны.
Страшусь подойти к ним поближе,
Намокнут мои рукава!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-7-7-9-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 72
печалью застигнут,
Печалью застигнут,
 Я приют свой покинул и вышел,
 И вокруг огляделся.
 И вблизи, и далёко всё то же,
 Повсюду осени сумрак.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-10-7-10-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 70
Едва рассвело
Едва рассвело,
Мне на миг почудилось даже:
Это всходит луна.
Все селение Ёсино
Белым застлано снегом.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-9-6-8-7
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 31
Стражей Ограды
Стражей Ограды
Светло пылают огни
Ночь напролёт,
Но наступает день,
И я с ними вместе гасну.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-7-4-6-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 49
От студеного ветра
От студеного ветра
Краснеют и осыпаются...
Тихо, словно тайком,
Слой за слоем ложатся на сердце
Листья горестных слов.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-9-6-10-6
О, как мы клялись
О, как мы клялись!
Я - твои, ты - мои рукава
От слёз выжимая,
Что не одолеют волны
Гребня Суэ-но Мацуяма.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-9-6-8-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 42
красные листья
Красные листья
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Парчовой тканью устлали
Воды реки Тацута.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-8-6-8-7
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 69
Ну же, вздыхай!
«Ну же, вздыхай!
Отдайся печали!» - Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слёз!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
4-8-7-9-6
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 86
Она не идет
Она не идёт.
"Жди», - мне шепчет Сосновая заводь
В вечерней тиши.
Жгут в солеварне травы.
Или сердце сгорает моё?