Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Никогда не забудешь?
Никогда не забудешь?
Каким суровым обетом
Себя связал ты!
Ну что ж! Пускай этот день
В моей жизни последним станет!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-8-5-7-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 54
Старинной столицы
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-7-8-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 61
Рукава мои, точно камни
Рукава мои, точно камни,
Незримые в море открытом
Даже в пору отлива.
Никогда они не просохнут,
А ты об этом не знаешь!
Из мрака вновь
Из мрака вновь
На дорогу мрака вступаю
В блужданьях по миру.
Просияй же мне издалёка,
Луна над горною кручей.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
4-9-6-9-8
О, дворец государей
О, дворец государей!
На стрехе обветшалой трава
"Синобу» - тоски сокрытой -
Всё гуще, гуще растёт,
Нескончаема память былого.
лишь только стемнеет,
Лишь только стемнеет,
Уж гостит он в рисовом поле,
Прошуршит у калитки,
И в шалаш тростниковый
Врывается осенний ветер.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-9-7-7-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 71
Налетел и прошел.
Налетел и прошел.
И дождь, и редкие капли
Аромата полны.
От цветка к другому цветку
Меняется тропка в горах.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-6-8-8
Сама белизна -
Сама белизна -
Росою облитые
Белые хризантемы!
Гляжу и понять не могу:
Может быть, первый иней?

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-7-7-8-7
Это все сердце мое,
Это все сердце мое,
Что отплыть я решилась
В столь непрочной ладье.
Всякий день ее заливают
Невольные горькие волны.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-7-6-9-9
Наплывает сияя,
Наплывает сияя,
Изголовье мое леденит...
В благоуханьи сливы
Из мрака ночного дождя
Кажется, звезды восходят.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-9-7-8-8