Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Оборваны корни
Оборваны корни
Плавучей плакучей травы.
Так и я бесприютна!
С легкой душой поплыву по теченью,
Лишь только услышу: «Плыви!"

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-7-11-8
Что с дымкою вешней,
Что с дымкою вешней,
Разве она не придет?!
С плеском пугливым
В теснину тенистую
прядает талый ручей.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-7-5-7-7
Если б в нашем мире
Если б в нашем мире
Ничто не менялось вовек!
О, лодчонка на взморье!
Рыбак в ней правит веслом,
Второй - бечевой её тянет.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-7-7-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 93
Сверчок не смолкает
Сверчок не смолкает
Под половицей в морозной ночи.
Веет стужей циновка.
Не скинув одежды, прилягу.
Ужели мне спать одному?!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-10-7-9-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 91
Земли и небес
Земли и небес
Божествам состраданье доступно?
Кто в старину
Небылицу эту измыслил,
О искусство песен Ямато!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-10-4-9-9
Недостоин я
Недостоин я,
Но, как древле Он, я стою
На священной горе.
Осенят народ в скорбном мире
Инока черные рукава!
Брызнула морось
Брызнула морось,
Но ещё не просохли капли на листьях
Прекрасных древес,
А уж тянется кверху туман
Из глубин осеннего сумрака.
Думы сжигали меня...
Придя на поклонение в горный храм, слышу, как кто-то истово, благостным голосом читает сутру
Думы сжигали меня...
Из «Горящего дома"
Я наконец ушла.
И вот слышу в тиши
Голос Благого Закона.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
14-6-6-8
Виден во все концы,
Виден во все концы,
Помавает юными листьями луг,
Серебрится, дрожит...
Жаворонок поет в вышине
В сумерках вешнего дня.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-11-6-9-7
Осенний ветер
Осенний ветер
С прекрасных гор Ёсино.
Ночь глуше и глуше.
Холодно в Старом селенье.
Где-то вальки стучат.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-7-6-8-6
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 94