Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
В Нанива на берегу
В Нанива на берегу
Срезан тростник под корень.
Одна короткая ночь.
Но нет мне теперь спасенья,
Любовь уносит меня.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-7-7-8-7
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 88
Погоди, о кукушка,
Погоди, о кукушка,
Летунья в сумрак заочный,
Передашь известье:
Что я в этом дольнем мире
Жить отчаялась доле.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-8-6-8-7
Ветер шуршит
Ветер шуршит
В дубах над Нара-но Огава.
Прохладен сумрак.
Лишь священное омовенье -
Знак, что лето еще не ушло.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
4-9-5-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 98
О, когда б ему показать
О, когда б ему показать
Рыбаков далёкого Осима:
Как их рукава влажны.
Но морская вода бесцветна,
Не окрашена кровью слез.
Там, далеко,
Там, далеко,
Ноздри тянет к цветам,
Ржет и уходит...
Простирается голос коня весной
До заката долгого дня.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
4-6-5-11-8