Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
О том, что влюблён я,
О том, что влюблён я,
Слишком рано молва
Разошлась по свету.
А ведь только глубины сердца
Озарились думой о ней.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-6-6-9-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 41
О красные клены
О красные клены
На высотах горы Огура,
Когда у вас есть сердце,
Дождитесь еще одного,
Высочайшего посещенья.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-9-7-8-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 26
Думала, что они мне,
Думала, что они мне,
Эти белые облака
Над вершинами гор?!
А они меж нами
Все выше и выше встают...

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-8-6-6-8
В сумерках года печалюсь о своей старости
Стала считать и вижу:
Остатней доли зимы
И той у меня не осталось.
О том, что состарилась я,
Печали нет и в помине.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-7-9-8-8
О печаль моя!
«О печаль моя!»
Никто мне не скажет, знаю,
Этих слов теперь.
Значит, всё было напрасно,
Даром жизнь прожита.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-8-5-8-6
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 45
Синобу - тайная грусть
"Синобу» - тайная грусть,
Узор из страны Митиноку,
Кто спутал нити твои?
Смутил кто сердце тревогой?
Ведь невиновен я...

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-9-7-8-6
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 14
Мимо горы Оэяма
Мимо горы Оэяма
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
8-9-6-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 60
Мне все едино теперь!
Мне все едино теперь!
Я - словно бы в Нанива-море
Спасительный знак.
Пускай я в волнах погибну,
Но раньше встречусь с тобою! 

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-9-5-8-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 20
Шум водопада
Шум водопада
Оборвался давно, унесён
Времени током.
Но плещет, как прежде, слава,
Молвой разливаясь по свету.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-9-5-8-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 55
Бедствия сердца.
Бедствия сердца.
Тоску, печальную память
Снесу безмолвно,
И все же, о этот мир,
Где былого мне больше не встретить!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-8-5-7-10