Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
На осеннем поле
На осеннем поле
Непрочный приют осенен
Сквозной плетенкой.
Оттого-то мои рукава
Что ни ночь от росы намокают.
На перекатах быстра
На перекатах быстра,
Скалы ей путь преграждают,
Но неистовая река
На берегу раздвоится, и вскоре
Встретятся вновь рукава!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-8-8-11-7
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 77
На равнину моря
На равнину моря
Мы выплыли и увидали:
Там, далеко-далеко,
Сродни облакам вечносущим
Недвижны белые волны.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-9-7-9-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 76
На раннем рассвете
На раннем рассвете
Туман над рекою Удзи
Рвётся, рвётся на клочья,
И вдоль отмелей, отмелей светлых
Колья вершей всплывают чредою.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-7-10-10
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 64
Налетел и прошел.
Налетел и прошел.
И дождь, и редкие капли
Аромата полны.
От цветка к другому цветку
Меняется тропка в горах.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-6-8-8
Наплывает сияя,
Наплывает сияя,
Изголовье мое леденит...
В благоуханьи сливы
Из мрака ночного дождя
Кажется, звезды восходят.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-9-7-8-8
Не зря прозвали ее
Не зря прозвали ее
Люди вершиной Свиданий:
Там плющ «Вместе уснем".
Держись его, он укажет
Путь ко мне потаенный.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-8-6-8-7
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 25
Не свидимся мы
«Не свидимся мы!» -
От прибрежий Авадзи незримых
Чаек пролётных крик.
Как часто тебя будил он,
О страж заставы Сума!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-10-6-8-7
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 78
Недостоин я
Недостоин я,
Но, как древле Он, я стою
На священной горе.
Осенят народ в скорбном мире
Инока черные рукава!
Некто в глухую ночь
Некто в глухую ночь
Своим петушиным пением
Привратника обманул.
Но Застава Встреч для притворщика
Будет наглухо затворена.