Главная / Переводчики / В. Санович
В. Санович
Санович Виктор Соломонович - японовед, переводчик.
Родился и живет в Москве. В 1962 году окончил Институт стран Азии и Африки при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова. Ученик Н. Г. Иваненко, В. Н. Марковой, Н. И. Конрада.
Среди многочисленных переводов — одна из самых знаменитых книг японской литературы — «Сто стихотворений ста поэтов» (выдержала пять изданий). Автор исследования «Из истории русских переводов японской художественной литературы»
Я увидела под деревьями
Я увидела под деревьямиОхапки красной листвы...
Тщетное подношение.
Верно молвят: в десятой луне
Мир покидают боги.
Я сравнивала так часто
Я сравнивала так частоС благоуханием твоих одежд
Запах сливовой ветки,
Что научилась предсказывать
Время ее цветенья.
Я легла, позабыв,
Я легла, позабыв, Что спутаны пряди
Черных моих волос.
О любимый! Он прежде
Их безмолвно расправил
Я жалею людей
Я жалею людей. Я презираю людей.
Я отчаялся думать
О печалях этого мира
И в свою печаль погрузился.
Я взглядом ищу
Я взглядом ищу: Не там ли сейчас промелькнул
Кукушки голос?
Но нет! Одна лишь луна
Медлит в рассветном небе.
Это все сердце мое,
Это все сердце мое, Что отплыть я решилась
В столь непрочной ладье.
Всякий день ее заливают
Невольные горькие волны.
Шум водопада
Шум водопада Оборвался давно, унесён
Времени током.
Но плещет, как прежде, слава,
Молвой разливаясь по свету.
Чтобы помнить тебя
Чтобы помнить тебяТам, вне этого мира,
В коем скоро умру,
Я ныне хочу непременно
Увидеть тебя еще раз!
Что с дымкою вешней,
Что с дымкою вешней,Разве она не придет?!
С плеском пугливым
В теснину тенистую
прядает талый ручей.
Что зазора короче
Что зазора корочеМеж коленцами тростника
В Нанива на мелководье?
Так ты велишь мне: живи,
Ни на миг с тобой не встречаясь?!

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .