Главная / Слива

Слива

символ весны, торжествующей над зимой, добродетель и мужество, преодолевающие трудности, брак и счастье.
По народным приметам, снег способствует цветению сливы. слива и снег - обычные парные образы.
Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
Выводить по: по 5 по 10 по 20по 30
страницы: предыдущая   
1 2

Фудзивара-но Садаиэ

Аромат расцветающей сливы
Аромат расцветающей сливы
Льют влажные от слез рукава,
И, сквозь кровлю сочась,
Лунный свет так горит на них,
Словно спорит с благоуханьем!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
10-9-6-8-9
 [20 чел.]

Отикоти Мицунэ

Ах, лунной ночью их увидеть невозможно!
Ах, лунной ночью их увидеть невозможно!
У нежных слив и лунного луча
Цвета одни.
И лишь по аромату
Узнаешь, где цветы, и сможешь их сорвать!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
13-10-4-7-12
 [25 чел.]

Фудзивара-но Садаиэ

Благоуханьем сливовых цветов
Благоуханьем сливовых цветов
Наполнена небес далекая вышина,
И вешней ночи ясная луна
То заблестит,
То скроется за дымкой...

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-13-10-4-7
 [25 чел.]

Сайгё

В сердце запечатлей!
В сердце запечатлей!
Гам, где возле плетня
Слива благоухает,
Случайный прохожий шел,
Но замер и он, покоренный.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [29 чел.]

Сайгё

Весна — пора цветенья сливы
Весна — пора цветенья сливы
Не спешит!
В горах Есино снег идет,
И хлопья белые
Покрыли ветви

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
9-3-8-6-5
 [26 чел.]

Исса

Ветки слив в цвету!
Ветки слив в цвету!
Сноп лучей луна бросает:
"Эту укради!"

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-5
 [32 чел.]

Басё

Ворон-скиталец, взгляни!
Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твоё старое?
Всюду сливы в цвету.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-6
 [48 чел.]

Оно-но Такамура

Всё, всё бело! Глаза не различат,
Всё, всё бело! Глаза не различат,
Как тут смешался с снегом сливы цвет…
Где снег? Где цвет?
И только аромат
Укажет людям: слива или нет?

Подробнее


Схема:
10-10-4-6-10
 [13 чел.]

Басё

Где же ты, кукушка?
Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-9-6
 [46 чел.]

Ки-но Цураюки

Давно стоит
Давно стоит,
Лелея память о тебе,
Заброшенный приют,
И слив прекрасные цветы
Благоухают прежним ароматом

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-8-6-8-11
 [16 чел.]

Ки-Но Томонори

Далеко-далеко
Далеко-далеко
пусть ветер весенний разносит
аромат лепестков —
чтоб к цветущей сливе близ дома
соловей отыскал дорогу!..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Изборник:
Кокинвакасю 13
 [14 чел.]

Кагава Кагэки

Должно быть, друзья
Должно быть, друзья
Боятся, что снег не растаял,
Зайти не спешат,
А слива у хижины горной
Белеет не снегом - цветами.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-9-5-9-9
 [20 чел.]

Сайгё

Если этой весной
Если этой весной,
Грубый плетень задевая,
Кто-то придет сюда
Дышать ароматом сливы,
Он станет другом моим!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6-8-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [14 чел.]

Бусон

Зал для заморских гостей
Зал для заморских гостей
Тушью благоухает...
Белые сливы в цвету.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-7-7
 [19 чел.]

Бусон

Зимняя слива.
Зимняя слива.
Корявые пальцы к ветке
Тянет старик

Подробнее


Схема:
5-8-4
 [8 чел.]

Ки-но Цураюки

И в сумерках
И в сумерках,
И на заре
Цветущей сливою я любовался,
Но лишь отвел глаза —
Осыпались цветы!

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-4-11-6-6
 [21 чел.]

Аривара Нарихира

Как будто аромат душистой сливы
Как будто аромат душистой сливы
Мне сохранили эти рукава,
Лишь аромат...
Но не вернется та,
Кого люблю, о ком тоскую...

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-10-4-6-9
 [20 чел.]

Отомо Якамоти

Как будто отголоски дальней бури,
Как будто отголоски дальней бури,
Что с цвета слив сорвала лепестки,
Так слухи о тебе…
И вот люблю я снова,
И счастлив я, и больше нет тоски!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-10-6-7-10
 [21 чел.]

Ки-но Цураюки

Когда приходит вешняя пора
Когда приходит вешняя пора,
Цветы душистых слив ласкают глаз расцветом
Так будет каждый раз
И пусть цветы тебе
И впредь веками служат украшеньем!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-13-6-6-11
 [20 чел.]

Сикиси-найсинно

Любуюсь тобою,
Любуюсь тобою,
И пусть этот день весны
В прошлое канет,-
Слива у самой кровли,
Не забывай меня!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-5-7-6
 [28 чел.]

Отикоти Мицунэ

На родине, в полях Касуга
На родине, в полях Касуга
Ищу я сливу средь снегов.
Но белые ее цветы
Как мне узнать?
Ведь снег еще не тает!

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
9-8-8-4-7
 [13 чел.]

Фудзивара-но Садаиэ

Наплывает сияя,
Наплывает сияя,
Изголовье мое леденит...
В благоуханьи сливы
Из мрака ночного дождя
Кажется, звезды восходят.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-9-7-8-8
 [11 чел.]

Сайгё

Невольно душе мила
Невольно душе мила
Обветшалая эта застреха.
Рядом слива цветет.
Я понял сердце того,
Кто раньше жил в этом доме

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-6-7-8
 [29 чел.]

Сайгё

О, если б кто-нибудь
О, если б кто-нибудь
В пору цветенья сливы
За веткой приглянувшейся
В мой сад
Случайно заглянул!

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-8-2-6
 [15 чел.]

Бусон

Падают в воду
Падают в воду
Цветы — и будто их не бывало —
Слива на берегу

Подробнее


Схема:
5-10-6
 [6 чел.]

Басё

Пестик из дерева.
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6
 [26 чел.]

Бусон

Печальный аромат!
Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-6
 [39 чел.]

Сайгё

Приди же скорей
Приди же скорей
В мой приют одинокий!
Сливы в полном цвету.
Ради такого случая
И чужой навестил бы...

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-6-8-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [16 чел.]

Сайгё

Слива возле горной хижины
Я жду того, кто придет
В поисках аромата,
Пока в нашем горном селе
До конца не осыплется
Слива возле плетня.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [7 чел.]

Неизвестные авторы

Сливу облюбовав
Сливу облюбовав,
соловей распевает на ветке
о приходе весны —
хоть весне пора уж начаться,
но не видно конца снегопаду!..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Изборник:
Кокинвакасю 5
 [10 чел.]
страницы: предыдущая   
1 2
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Авторы
  • Правила публикации
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Последние комментарии

  • #47913 слегка колышет
    05.12.2019 05:40 оо
  • #47904 Встреча сорок девятая: «Декабрьская...»
    04.12.2019 11:47 e-lenochka
  • #47911 ...источник воды
    04.12.2019 09:22 Gera
  • #47889 Вечерний сумрак
    03.12.2019 19:41 Gera
  • #47896 всю ночь под дождём
    03.12.2019 19:38 Gera

Все комментарии

Слива

Новости анонсы

  • Приложение под Android
    Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay

  • Обновление календаря Jpoetry 2016
    Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017

  • Белая Луна - победительница Первого российско-японского конкурса поэзии танка

Случайное стихотворение

О, с какой тоской
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька
Исса

Случайное стихотворение

***
Разоблачаться,
Верно, настала пора,
Жёлтые клёны.
Ацумо Сабэ
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
Личный кабинет
Регистрация
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Тясицу
  • Омэдэто
  • Гравюра укиё-э
  • Техподдержка
  • Русский югэн