Главная / Переводчики / Т. Соколова-Делюсина

Т. Соколова-Делюсина

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Как увидеть хочу
Как увидеть хочу
Былинок узор невнятный —
След твоей кисти.
Ведь, кажется, только вчера
Клятвой мы обменялись.

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
6|8|5|8|7
Как хорош этот мир!
Как хорош этот мир!
Звенят над лугами цикады,
Соколы кружат…

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
6-9-5
Капли воды
Капли воды
С головы стряхивает лапкой
Толстая жаба.

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
4-9-5
Капля росы,
Капля росы,
Сон мимолетный, мирская тщета,
Призрачные виденья —
И все это словно вечность,
Если с нашей встречей сравнить!

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
4|10|7|8|8
Кличет подругу,
Человек, о котором говорят, что он влюблен в дочь
наместника Оми, докучает мне изъявлениями своих
нежных чувств. В конце концов мне это надоело, и
я сказала:
Кличет подругу,
Над озерной гладью летая,
Птица морская...
Но бухт и других немало,
А тебе все равно, где искать...

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
5-9-5-8-9
Клюв свой раскрыв,
Клюв свой раскрыв,
Запеть не успел крапивник.
Кончился день.

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
4-8-4
Когда даже во сне,
Когда даже во сне,
Не дождавшись желанной встречи,
Провздыхаешь всю ночь,
На рассвете томленье любви
Своего достигает предела.

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
6-9-6-9-10
Когда думы печальны,
Когда думы печальны,
Даже тот светлячок над рекою
Кажется мне душой моей – тело покинув,
Она искрой мерцает во мраке

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
7-10-13-10
Когда же? —
Написав: -«Похоже, что и дальше дни будут
влачиться вот так, без встреч... Смятение души
столь велико, что, боюсь, не выдержу и в
одночасье...» — приписала:
Когда же? —
Хотя бы о том извести.
Ведь если вдруг мир
Покину, отрадна мне будет мысль:
«Останься я там, может, нынче...»

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
3-8-5-10-9
Кровельщик.
Кровельщик.
Зад ему обвевает
Весенний ветер.

Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
3-7-5