Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Японская поэзия
Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Наши авторы
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
-
.
Разное
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Т. Соколова-Делюсина
Главная
/
Переводчики
/ Т. Соколова-Делюсина
Т. Соколова-Делюсина
Сортировать по:
алфавиту▲
▼
рейтингу▲
▼
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Фудзивара-но Тосинари
Лишь отдамся дремоте
Лишь отдамся дремоте,
Как вдруг разорвется плавучий
Мост горестных грез —
Проснусь, и в осеннем небе
Растает желанный образ
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
7-9-5-8-8
Исса
Лети же сюда,
Лети же сюда,
С тобой поиграем вместе,
Воробышек-сирота!
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
5-8-7
Исса
Кузнечики,
Кузнечики,
Усы по плечам распустив,
Звонко стрекочут.
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
4-8-5
Исса
Круглится
Круглится
Ямка от струйки мочи.
Снег у ворот.
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
3-7-4
Исса
Кровельщик.
Кровельщик.
Зад ему обвевает
Весенний ветер.
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
3-7-5
Акадзомэ-эмон
Когда же? —
Написав: -«Похоже, что и дальше дни будут
влачиться вот так, без встреч... Смятение души
столь велико, что, боюсь, не выдержу и в
одночасье...» — приписала:
Когда же? —
Хотя бы о том извести.
Ведь если вдруг мир
Покину, отрадна мне будет мысль:
«Останься я там, может, нынче...»
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
3-8-5-10-9
Идзуми Сикибу
Когда думы печальны,
Когда думы печальны,
Даже тот светлячок над рекою
Кажется мне душой моей – тело покинув,
Она искрой мерцает во мраке
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
7-10-13-10
Идзуми Сикибу
Когда даже во сне,
Когда даже во сне,
Не дождавшись желанной встречи,
Провздыхаешь всю ночь,
На рассвете томленье любви
Своего достигает предела.
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
6-9-6-9-10
Исса
Клюв свой раскрыв,
Клюв свой раскрыв,
Запеть не успел крапивник.
Кончился день.
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
4-8-4
Мурасаки Сикибу
Кличет подругу,
Человек, о котором говорят, что он влюблен в дочь
наместника Оми, докучает мне изъявлениями своих
нежных чувств. В конце концов мне это надоело, и
я сказала:
Кличет подругу,
Над озерной гладью летая,
Птица морская...
Но бухт и других немало,
А тебе все равно, где искать...
Подробнее
Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
5-9-5-8-9
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12