Главная / Странствия

Странствия

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Выводить по: по 5 по 10 по 20по 30
О рыбачья ладья!
Отослал эту песню друзьям в столицу, взойдя на корабль, чтобы плыть в изгнание на остров Оки
О рыбачья ладья!
Доставь поскорее посланье -
пусть узнают друзья,
что бескрайней равниной моря
я плыву к островам далеким...

Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-9-6-9-9
Остановить коня
Остановить коня,
Рукава отряхнуть бы...
Приюта нигде не найдёшь.
На всей равнине Сано
Снежный вечер.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-8-7-4
Разве думалось мне
Песня, сложенная, когда Такамура был сослан на остров Оки
Разве думалось мне,
что буду томиться в изгнанье,
от столицы вдали,
и порою с лодки рыбачьей
стану сам забрасывать сети?!

Переводчик:
А. Долин
Больной опустился гусь
Больной опустился гусь
На поле холодной ночью.
Сон одинокий в пути.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7
Бушует морской простор!
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-6
В Нигитацу в тот час, когда в путь
В Нигитацу в тот час, когда в путь
Собирались отплыть корабли
И мы ждали луну,
Наступил и прилив...
Вот теперь я хочу, чтоб отчалили мы!

Схема:
9-9-6-6-12
В пути я занемог.
В пути я занемог.
И всё бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6
В путь! Покажу я тебе,
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Есино вишни цветут,
Старая шляпа моя.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-11-7
В этом мире
В этом мире
Горестей поросль густа,
Но в зарослях бамбука
Страннику сыщется ночлег,
Привидится любимая во сне

Переводчик:
Т. Бреславец
Схема:
4-7-7-8-10
Весь мой век в пути!
Весь мой век в пути!
Словно вскапываю маленькое поле,
Взад-вперёд брожу.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-12-5
Воет осенний вихрь.
Воет осенний вихрь.
Вдруг тяжело споткнулся
Конь на обратном пути.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-7
Вот горный переход
Вот горный переход.
За ним — уже разлука.
О, ты, «Застава встреч»!
Напрасные надежды
Сулит названье это!

Переводчик:
И. Боронина
Схема:
6-7-6-7-7
Все думаю о временном приюте
Все думаю о временном приюте
В столице Удзи,
О ночах былых
Под кровлей, крытою травой чудесной,
Что срезана была на золотых полях...

Схема:
11-5-5-11-12
Всё дальше милая страна,
Всё дальше милая страна,
Что я оставил...
Чем дальше, тем желаннее она,
И с завистью смотрю, как белая волна
Бежит назад, к оставленному краю.

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
8-5-10-12-11
Где горы Хикитэ,
Где горы Хикитэ,
Где путь лежит в Фусума,
Оставил навсегда я милую жену.
И вот, когда иду тропою горной,
Мне кажется - и сам я не живу!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
6-7-12-11-10
Дорожный ночлег в студеную ночь
Дремота странника...
Мое изголовье - трава
Застлано инеем.
С каким нетерпеньем я жду
Тебя, предрассветный месяц!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6-8-8
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Зима
Едва-едва я добрел,
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега...
И вдруг-глициний цветы!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7
Еще один год
Еще один год
Проживу бродягой некчемным.
Травянная лачуга.

Схема:
5-9-7
Завтра, едва рассветет,
Завтра, едва рассветет,
Снова идти мне придется
Через вершины гор.
Месяц уходит по небу
В белые облака.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-6-8-6
Идёшь по облакам,
Идёшь по облакам,
И вдруг на горной тропке
Сквозь дождь - вишнёвый цвет!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-6
Из мрака вновь
Из мрака вновь
На дорогу мрака вступаю
В блужданьях по миру.
Просияй же мне издалёка,
Луна над горною кручей.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
4-9-6-9-8
Инеем занесена
Инеем занесена
Трава на увядшем лугу.
Какая печаль!
Где сыщет теперь отраду
Странника сердце?

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-5-8-5
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Зима
Итак, друзья, скорей в страну Ямато!
Итак, друзья, скорей в страну Ямато!
Туда, где сосны ждут на берегу!
В заливе Мицу,
Где я жил когда-то,
О нас, наверно, память берегут!

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-10-5-6-10
Как хорошо,
Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
и дотемна
осенью либо весною
бродишь в горах окрестных.

Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-10-4-8-7
Какой приют веселый -
Какой приют веселый -
Нищего постель!
Всю ночь поют цикады...

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-5-7
Когда он жил на земле,
Когда он жил на земле,
В самом далеком странствии
Странницей я не была.
Одна я... Роса окропила
Траву - изголовье мое.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7|8|7|9|8
Когда схлынет прилив,
Когда схлынет прилив,
Собери ты жемчужные травы морские.
Если дома любимая спросит тебя
О подарке из дальней страны,
Что тогда ей покажешь?

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
6-13-12-9-7
Луна-путеводный знак
Луна-путеводный знак-
Просит:"Сюда пожалуйте
Дорожный приют в горах.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7
Мимо горы Оэяма
Мимо горы Оэяма
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.

Переводчик:
В. Санович
Схема:
8-9-6-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 60
Молодой конёк
Молодой конёк
Щиплет весело колосья.
Отдых на пути.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-5