Главная / Танка
Танка
(«короткая песня») — лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7). Поэтика танка, сложившаяся в эпоху раннего средневековья, получила наиболее законченное выражение в произведениях, вошедших в антологию «Кокин(вака)сю». Как жанр высокой поэзии танка продолжает жить и в современной литературе Японии.
Сердце против моё, но когда
Сердце против моё, но когда Придётся мне в горестном нашем
Мире и дальше жить,
О луна этой зимней ночи,
Я с любовью вспомню тебя!
Да, влажен шелковый рукав, что на заре
Да, влажен шелковый рукав, что на зареБамбуковые заросли раздвинул
В осеннем поле...
Но влажней вдвойне
Рукав мой оттого, что тебя не вижу.
Чтобы помнить тебя
Чтобы помнить тебяТам, вне этого мира,
В коем скоро умру,
Я ныне хочу непременно
Увидеть тебя еще раз!
Об осенних
Об осеннихЖухнущих травах думаю.
Они тоже
Блекнут, вянут -
Со мною схожи.
В струящийся ручей
В струящийся ручейСо всех сторон сметает ветер
Увядшие цветы —
Как будто снег...
Плывет он и не тает!
Как я не таился
Как я не таился, Цвет любви моей проступил
Слишком приметно.
Отчего ты ходишь тревожен,
Все спрашивают меня.
После наших встреч
После наших встреч Такая на сердце смута!
Как мог я знать,
Когда всё едва начиналось,
Что есть неподдельная боль?!
Когда меня спросили:
Когда она меня спросила:"Не жемчуг ли сверкает на траве?» -
Тогда в ответ сказать бы сразу мне,
Что это лишь роса, -
И стой росой исчезнуть...
Как ветер жесток
Как ветер жесток, Бьются волны в недвижные скалы,
Будто это я сам:
Во мне всё рвётся на части
Теперь, в ненастливый час.
Огонь любви...
Огонь любви... Нет для него запретов.
Я в ночь, как днем, к тебе приду, -
За встречу на дорогах грез
Кто может упрекнуть?
Все говорят,
Все говорят, Что ночь осенняя длинна,
Не так это, увы!
Мы не успели слов любви произнести, -
Как наступил рассвет!
Горная хижина в зимнюю пору
Нет больше тропы. Засыпали горную хижину
Опавшие листья.
Раньше срока пришло ко мне
Зимнее заточенье.
Мнилось:
Мнилось:Сияюще-алая
Твердыня воздвиглась
В моей душе.
А там – пепелище.
В дальнем селенье
В дальнем селенье На склоне горы Огура
Осыпались клены.
Сквозь оголенные ветви
Я гляжу на луну.
Так трудно было мне и так душой устал
Так трудно было мне и так душой устал,Что в тягость был мне мир пустой и бренный,
Но появилась ты —
И он желанным стал,
И жалко мне расстаться со вселенной!
Напрасно гляжу вокруг.
Напрасно гляжу вокруг.Куда устремиться душою?
Нет такой стороны.
Весну провожая, темнеет
Вечернее небо.
Решила сама —
Решила сама —Перестану хотя бы на время
Встречаться с тобой.
Но утром так горько слушать,
Как птицы крыльями бьют...
Дрожат на ветру
Дрожат на ветруРосинки на листьях мисканта
Миг — и их нет.
Но союз наш еще непрочнее,
Хотя и живу, надеясь...
О ком я скажу теперь
О ком я скажу теперь: Вот он, мой давний знакомец?!
Сосна в Такасаго стара,
Но могу ль перемолвиться с нею,
Как с другом старинным своим?
Обидой истомлена
Обидой истомлена, Не боюсь, что мои рукава
Истлеют от слёз.
Мне доброго имени жаль,
Истреплет его молва.

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Мицунари-но Масё
Новости анонсы
-
Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram
-
Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
зачистка займет несколько дней