Главная / Танка
Танка
(«короткая песня») — лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7). Поэтика танка, сложившаяся в эпоху раннего средневековья, получила наиболее законченное выражение в произведениях, вошедших в антологию «Кокин(вака)сю». Как жанр высокой поэзии танка продолжает жить и в современной литературе Японии.
В горном селенье,
В горном селенье, Там, где густеет плющ
На задворках хижин,
Листья гнутся изнанкой вверх...
Осени ждать недолго!
В дальнем селенье
В дальнем селенье На склоне горы Огура
Осыпались клены.
Сквозь оголенные ветви
Я гляжу на луну.
В душе
В душе Всегда храню любовь к тебе.
Но не судьба нам встретится с тобою,
И горя, и тоски я полон!
Лишь издали любуясь на тебя...
В единый день
В единый деньСердце мое,
Мирскую познавшее горечь,
Просквозили – весенний ветр
И осенний – разом.
В заливе этом нет морской травы, -
В заливе этом нет морской травы, -О, бедный мой рыбак!
Ты этого, наверное, не знаешь?
И от усталости изнемогая,
Все бродишь здесь...
В зимнюю пору
В зимнюю поруЗдесь, в деревушке горной,
Еще безотрадней,
Как помыслю, что замерло все:
И шаги людские, и травы.
В кои веки, бывало
В кои веки, бывало,Друзья посетят меня...
Дальнее воспоминанье!
В саду моём с давних пор
Людские следы исчезли.
В ладье, плывущей по реке туманной,
В ладье, плывущей по реке туманной,Раскинутой в извечных небесах,
Качаясь на волне,
Не нынче ли ночью
Любимый приплывет ко мне?
В мире у меня
В мире у меняНичего нет своего -
Только, может быть,
Эти горы и моря,
Что в картину перенёс...
В Нанива на берегу
В Нанива на берегу Срезан тростник под корень.
Одна короткая ночь.
Но нет мне теперь спасенья,
Любовь уносит меня.
В небо смотрю —
В небо смотрю —Когда ж наконец появится
Обещанный свет?..
Ах, наверно, свеченье холодной луны
Я за яркость чувств приняла.
В плывущем облаке
В плывущем облакеТонкий трехдневный месяц
Спеленат в коконе.
Есть ли что безотрадней
Осени в дальних горах?
В поле асадзи
В поле асадзи - Мелкий в поле бамбук.
Как я не таился,
Переполнилось сердце. Зачем
Я так сильно её люблю?!
В прекрасном Ёсино
В прекрасном ЁсиноВсе горы в легкой дымке.
В селенье старое,
Где белые снега лежат кругом,
Пришла теперь весна!
В прославленной стране
В прославленной странеВ Инами
На взморье поднялась огромная волна,
И встала в тысячу рядов она,
От взора спрятав острова Ямато!
В раздумьях о тебе
В раздумьях о тебеЯ погрузился в грезы
И встретил там тебя!
Наверно, сердце, полное любви,
Навеяло мне сон.
В саду от лепестков сверкавшей вишни
В саду от лепестков сверкавшей вишниВесенний ветер не оставил и следа,
И если кто-нибудь придет теперь туда,
Ему покажется -
Что вся земля в снежинках...
В сердце запечатлей!
В сердце запечатлей! Гам, где возле плетня
Слива благоухает,
Случайный прохожий шел,
Но замер и он, покоренный.
В сердце у каждого человека -
В сердце у каждого человека - Если вправду
Он человек -
Тайный узник
Стонет...
в смене бесплодных дней
В смене бесплодных днейОсень уже на исходе.
Вместе стареем.
Сколько раз это было,
А на душе печаль!

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .