Главная / Танка
Танка
(«короткая песня») — лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7). Поэтика танка, сложившаяся в эпоху раннего средневековья, получила наиболее законченное выражение в произведениях, вошедших в антологию «Кокин(вака)сю». Как жанр высокой поэзии танка продолжает жить и в современной литературе Японии.
Сложено в первый день весны
В день начала веснырастопит ли все-таки ветер
тот покров ледяной
на ручье, где берем мы воду,
рукава одежд увлажняя?..
Всего-то: гость
Всего-то: гостьПрислонился к откосу двери
В моем доме,
И сделался храмом дом.
Сумрак весенний.
В сердце у каждого человека -
В сердце у каждого человека - Если вправду
Он человек -
Тайный узник
Стонет...
Все кончено.
Все кончено. Заморосил осенний дождь.
И словно листья на ветру,
Поблекли
Слова любви.
Вздыхая печально
Вздыхая печально, Одна я лежала в ночи,
Зарю ожидая.
Да разве ты можешь знать,
Как долго сегодня светало?!
В глухих далёких горах
В глухих далёких горахФазан длиннохвостый дремлет.
Долог хвост у фазана.
Эту долгую-долгую ночь
Ужели мне спать одному?
Поведай, откуда
Поведай, откудаПришла ты ко мне
Тропой сновидений,
Хотя на тропинке в горах
Сугробами путь преграждён?..
О, если б ты в своем селенье дальнем
О, если б ты в своем селенье дальнемВзглянула, как и я, сегодня на луну,
Ты знала б
В одиночестве печальном
Люблю я до сих пор тебя одну!
На песчаном белом берегу
На песчаном белом берегуОстровка
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
Когда б еще нашелся человек
Когда б еще нашелся человек, Кому уединение не в тягость,
Кто любит тишину!
Поставим рядом хижины свои
Зимою в деревушке горной.
Не знаю отчего,
Не знаю отчего,Мне кажется, что в голове моей
Крутой обрыв,
И каждый, каждый день
Беззвучно осыпается земля.
Багряное солнце.
Багряное солнце.Тяжесть светила закатного
Я бы сравнила
С грузом тяжким
Одного лепестка хурмы.
На берег Суминоэ
На берег СуминоэНабегают частые волны.
Верно, ты бережешь себя,
Даже ночью людей сторонишься
На тропинках моих сновидений.
Меня покидаешь...
Меня покидаешь...Напрасно сетовать мне,
Ведь было же время,
Когда ты не знала меня,
Когда я тебя не знал.
Подует ветер — и встает волна.
Подует ветер — и встает волна.Стихает ветер — и волна спадает.
Они, должно быть,
Старые друзья,
Коль так легко друг друга понимают!
И люди те
И люди те,Что жили в старину,
Ужели так же, как и я, страдали,
И, о возлюбленной своей грустя,
Ночами долгими не спали?
"Несчастный!" - шепнешь ли ты?
«Несчастный!» - шепнешь ли ты?Когда бы могло состраданье
Проснуться в сердце твоем!
Незнатен я, но различий
Не знает тоска любви.
Хочешь проведать,
Хочешь проведать,Что называлось душой
Этого старца?-
Ветер ответит тебе,
Мчащий в просторах небес.
Будем же вместе
Будем же вместе, Откроем сердце друг другу,
Вишня в горной глуши.
Только я да цветы в этом мире
Знают о нашей встрече.
Распустился впустую
Распустился впустую, Минул вишенный цвет.
О, век мой недолгий!
Век не смежая, гляжу
Взглядом долгим, как дождь.

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .