Главная / Танка
Танка
(«короткая песня») — лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7). Поэтика танка, сложившаяся в эпоху раннего средневековья, получила наиболее законченное выражение в произведениях, вошедших в антологию «Кокин(вака)сю». Как жанр высокой поэзии танка продолжает жить и в современной литературе Японии.
В горах Ёсино Долго, долго блуждал я
В горах Ёсино Долго, долго блуждал я
За облаком вслед.
Цветы весенние вишен
Я видел - в сердце моем.
Как хорошо
Как хорошо,когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведешь,
рассуждая о том да о сем.
Перед огромным морем
Перед огромным морем Я один.
Уже который день,
Как только к горлу подступают слезы,
Из дома ухожу.
Сороки в небе
Сороки в небеЛетучий мост навели
Для заветной встречи:
белый искрится иней.
Так, значит, глубокая ночь?
Есть радостная
Есть радостнаяЛегкая усталость,
Когда, дыханья не переводя,
Закончишь
Трудную работу.
Тяжка моя скорбь
Тяжка моя скорбь! Ну что ж! И такую жизнь
Как-нибудь проживу.
Но затаённые слёзы
Сильней меня - пролились!
«Познает скорбь
Тот, кто читает их!» -
Так он сказал
И в пламя бросил книги.
Мудрец, ты сделал хорошо!
Тот, кто читает их!» -
Так он сказал
И в пламя бросил книги.
Мудрец, ты сделал хорошо!
Иль в небе нет луны?
Иль в небе нет луны?Или весна - не та,
Не прежняя весна?
Лишь я один
Как будто бы все тот же.
Того человека,
Того человека,Что пощады, как видно, не знает,
Я люблю безответной любовью...
И от этой любви
Так печально на сердце...
Как хорошо,
Как хорошо, Когда между делом вздремнешь
После полудня —
И проснешься от струй дождевых
В освеженном, влажном саду.
Век могучих богов
Век могучих боговНе слыхал о подобном деянье.
Реку Тацута
Опутали тысячью нитей,
Окунули в дивный багрянец!
Ушел...
Ушел...Только след мой
Остался...
Кто ныне
Тропой этой ходит?
Осенний ветер
Осенний ветер Капли белой росы разметал
По всему полю.
Так летят врассыпную
Неснизанные жемчуга.
Как хорошо,
Как хорошо,Когда со старинным дружком,
Всласть посмеявшись
И поболтав просто так
Душу хоть раз отведешь
Ах, не заснуть
Однажды вечером, когда лил холодный осенний дождь, написала женщине, которая ждала своего возлюбленного:
Ах, не заснутьОдной на холодном ложе.
А тут этот дождь —
Так стучит, что даже на миг
Невозможно сомкнуть глаза.
Был в мире ты,
Был в мире ты,И самый тяжкий путь
Не был тяжелым.
Но вот я одна, и покрыто росой
Мое изголовье из трав.
Влюбленное сердце
Влюбленное сердцеСвирепствует,
Словно лев разъяренный,
Но нежности райская птица
Здесь же, рядом.
Ты сказала: Приду
Ты сказала: «Приду",И я каждую ночь на исходе
Этой Долгой луны
Ожидал... Луна восходила
И гостила до белого света.
Незабудки.
Незабудки. Как много
Имя сказало!
Мне прислала их та,
Что молчит
Так вот ее норов?!
Так вот ее норов?!Ты уедешь или вернешься -
Это место разлуки.
Все - знакомые, незнакомцы -
Не минуют Заставы Встреч!

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Мицунари-но Масё
Новости анонсы
-
Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram
-
Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
зачистка займет несколько дней
Случайное стихотворение
Случайное стихотворение
дожди потоки
скрыли с глаз все берега
река уносит
пески мосты и камни
издалека все смотрят
скрыли с глаз все берега
река уносит
пески мосты и камни
издалека все смотрят