Главная / Танка
Танка
(«короткая песня») — лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7). Поэтика танка, сложившаяся в эпоху раннего средневековья, получила наиболее законченное выражение в произведениях, вошедших в антологию «Кокин(вака)сю». Как жанр высокой поэзии танка продолжает жить и в современной литературе Японии.
В теснинах гор
В теснинах горСквозь ворох кленовых листьев
Проходит олень.
Я слышу стонущий голос.
До чего тогда осень грустна!
В небо смотрю —
В небо смотрю —Когда ж наконец появится
Обещанный свет?..
Ах, наверно, свеченье холодной луны
Я за яркость чувств приняла.
Как хорошо,
Как хорошо, Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.
К заливу Таго
К заливу ТагоЯ выйду и словно бы вижу:
О, белотканый -
Над высокой вершиной Фудзи
Падает, падает снег.
Во мраке сердца
Во мраке сердцаБлуждаю без надежды...
О, люди добрые, скажите,
Сон иль явь
Любовь моя?
Вешним днём,
Вешним днём,Когда безмятежно лучится
Извечный свет,
Вишни в сердечной тревоге
Свои лепестки роняют.
Невольно душе мила
Невольно душе милаОбветшалая эта застреха.
Рядом слива цветет.
Я понял сердце того,
Кто раньше жил в этом доме
Как хорошо,
Как хорошо, Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть
Каждую встречу
Каждую встречуНа нить драгоценную жизни
Спешу нанизать.
Так могу ли думать без страха,
Что разом все оборвется?
В зимнюю пору
В зимнюю поруЗдесь, в деревушке горной,
Еще безотрадней,
Как помыслю, что замерло все:
И шаги людские, и травы.
Весенний ветер
Весенний ветер Развеял вишневый цвет
Лишь в сновиденье.
Очнулся, но сердце мое
Тревога еще волнует...
Моя любовь -
Моя любовь - Как облако в лазури,
Плывущее неведомо куда, -
Встречаться нам с тобою не судьба
И даже тешиться надеждою напрасно...
О, как печален ты,
О, как печален ты, Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке,
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев
Ветви в цвету -
Ветви в цвету -Ароматные девичьи руки, -
Белея, приветствуют грациозно
Прекрасной весны
Лучшую пору.
Твоего возвращенья
Написала от имени женщины, однажды рассказавшей мне о том, как, отправив письмо одному человеку, получила в ответ лишь короткую записку, в которой говорилось «Отвечу потом»
«Могу ли я смириться и ждать?» — добавила она
Твоего возвращенья«Могу ли я смириться и ждать?» — добавила она
Я все жду, неспокойно на сердце —
Не забудешь ли ты
Обо мне, вдруг решив сосчитать
Все песчинки на побережье?
Разлука Не имеет цвета
РазлукаНе имеет цвета.
Так отчего ж она
Так за сердце берет,
Его окрашивая грустью?
Печальна жизнь. Удел печальный дан
Печальна жизнь. Удел печальный данНам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.
В горах Ёсино
В горах Ёсино Вместе с цветами вишен
Через вершину летит
Буря, как белое облако...
Издали не различить.
Долгую ночь
Долгую ночь Я во власти думы глубокой,
А рассвета нет.
Ни луча... Даже в щель моей спальни
Пробился безжалостный мрак.
Работай,
Работай, Работай! Что из того?
Жизнь не становится легче...
В упор гляжу я
На руки свои.

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .