Главная / Мицунари-но Ганзи Цу / пыль, пыль повсюду

пыль, пыль повсюду

Турнир 1500. 20. Поэтическое задание 20.03.2016.

20 марта - день весеннего равноденствия

встречаем Весну-у! :)

песни о деревьях, о солнце, о том, что день равен ночи и вообще о том, о чем хочется написать в светлый и яркий момент прихода Её)


3 танка и 6 хайку

Танка в стиле зарисовки

Хайку в стиле “сукэчи” - зарисовка.
Понятие ввел Масаока Сики, от “скэтч” - “зарисовка”, “эскиз”. По его классификации это то, что идет до сясэя.


_______
Е.М.Дьяконова
Вещь в поэзии трехстиший (хайку)
“Происхождение, фонетические особенности и словесные формулы хайку”
http://www.uzluga.ru/potrc/Е.+М.+Дьяконова+Вещь+в+поэзии+трехстишийc/main.html

… Возрождение и развитие метода сясэй, (от кит. сешен букв. «рисование с натуры»), провозглашенного Масаока Сики, означает создание достоверной картины мира и человеческих дел, «не замутненных фантазией». Но поэт – не пассивый наблюдатель, он следует истинной природе вещей, соблюдает ее ритмы. Второй великий поэт хайку после Басё - Бусон, по мнению Масаока Сики, умел видеть и слышать (миру кику, сокращенно ми - ки) и изображать «видимые и слышимые вещи» (миру моно, кику моно). Сешен в китайской теории живописи противопоставлялся другой важной категории сеи – «писать идею, воображаемое». Будучи изначально методом живописи, сешен (по-японски сясэй) становится затем методом литературы – хайку, танка, прозы (сесэцу).

Вопрос о том, как изображать «видимые вещи» – один из ключевых в поэтике хайку. Масаока Сики писал о том, что не надо воспринимать понятие сясэй слишком буквально: полное подражание вещам, копирование вещей в стихах не создает истинной красоты. Механическое перенесение объектов из окружающего мира в стихи – это лишь искажение метода сясэй, хотя толкование этого понятия и включает слово «копировать». Основа метода сясэй – это естественность, «природность»: ся – означает уцусу, «отражать», «переносить»; сэй – означает ари-но мама («предметность», «природность», «вещь, как она есть»); сясэй – означает ари-но мама-о уцусу – то есть «отражать, переносить предметный мир таким, как он есть».

Басё говорил: «Возвысь свое сердце и вернись к низменному» (Такаку кокоро-о саторитэ дзоку-ни каэрубэси) [Сандзоси, 1961, с.37], т.е. к обыкновенному миру людей, к тому, что он сам называл дзицу – «действительность», «то, что есть». Масаока Сики обозначает реальность понятием ари-но мама моно («вещи как они есть»), и это то, что составляет основу поэзии хайку. Вместе с тем, по его представлениям, изображение вещи «как она есть» – правдиво, точно – невозможно без обращения к вечному, неизменному, иными словами, без соотнесения ближнего непосредственного плана стихотворения (рюко)с дальним, вечным (фуэки, по терминологии Басе).

Понятие сясэй сложнее и носит более философский характер, нежели понятие сукэчи (от английского sketch – зарисовки, эскизы), так же бытовавшее среди поэтов эпохи Масаока Сики. Сясэй – это не просто мгновенное изображение явлений и предметов природы, а сущностное понимание природы, соединение поэта с ней, постижение сути вещей. Между сукэчи, на уровне которого оставались многие современные Масаока Сики поэты, и сясэй существует принципиальная разница, та же, что и между ремеслом, механическим овладением техническими приемами и истинной поэзией. Вместе с тем принцип сукэчи составляет начальную ступень «рисования с натуры». Цель поэта создание «истинного пейзажа», а не схематизированной картины природы.

Иса

*
пыль, пыль повсюду
казалось только вчера
из дому вышел

ещё не смытый
после зимы песок
скрипит на зубах

вон то облако
дождь или снег принесёт
так и гадаешь

эта сторона
улицы наиболее
солнечна днём

хочется ветра
каждый раз забываешь
закрыть форточку

с собой не возьму
сколько ненужных бумаг
хранил столько лет

Ganzicy



начало весны...
написанная вручную
почтовая открытка

во вчерашних
отпечатках наших человечков
снежная вода

весеннее равноденствие
для нас троих
четвертинки яблока

уравновесил
солнечность
послеобеденный снег

ранняя луна
поглазеем-ка
на котов и сосульки

соседские внуки -
прикрываем от снега
ожившую гусеницу

Иса


небо талое
выше и легче
говорим
сегодня весь день
говорим о любви

если растает
весь этот снег
за`раз
станем корабликами
с фантиковыми парусами

сосульки,
за день выросшие
возле слив
пересаживаем к дому
на снежные клумбы

Иса


давно забыта
но никак не растает
снежная горка
когда прохожу мимо
невольно отвожу взгляд

опять заглянул
на Аптекарский остров
пока напрасно
из-за забора видно
что сакуры ещё спят

талую воду
в цвета индиго стакан
налью сегодня
пусть весну со мной встретит
терпкая хризантема

Ganzicy
cтихов: 605 рейтинг: 12002
Опубликован:
24.05.2016 23:28
Схема:
5-7-5 хокку |5-6-5|5-7-5 хокку |5-8-4|5-7-5 хокку |5-7-5 хокку |5-8-7|4-10-5|9-4-7|5-3-7|5-5-7|6-7-8|2|5-5-3-5-6|5-4-2-7-9|3-6-3-8-6|2|5-7-5-7-7 танка |5-7-5-7-7 танка |5-7-5-7-7 танка
Раздел: Тясицу
Комментариев:
4 [24.05.2016 23:36]
Вне конкурса