Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени - сердца, и разрастаетесь в мириады лепестков речи - в мириады слов.
Люди, что живут в этом мире, опутаны густой зарослью мирских дел; и все, что лежит у них на сердце, - все это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят.
И вот когда слышится голос соловья, поющего среди цветов свои песни, когда слышится голос лягушки, живущей в воде, кажется: что ж из всего живого, из всего живущего не поёт своей собственой песни?..
Без всяких усилий движет она небом и землею; пленяет даже богов и демонов, незримых нашему глазу; утончает союз мужчин и женщин; смягчает сердце суровых воинов... Такова песня.
Ки-но Цураюки
Из предисловия к изборнику "Кокинсю"
О чем этот сайт?
На нашем сайте вы найдете танка и хокку (хайку)японских поэтов.
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.
В разделе "Статьи" вы можете подробнее прочитать о принципах японской поэзии.
Об авторских правах
Стихотворения японских поэтов переводили:
- А. Гитович
- А. Глускина
- А. Долин
- В. Алексеев
- В. Маркова
- В. Санович
- И. Боронина
- Т. Бреславец
- Т. Соколова-Делюсина
Пока не для всех стихотворений удалось установить переводчиков, но работа над этим идет. Если у правообладателей есть какие-то претензии, сообщите, и мы либо снимем стихотворение с публикации, либо укажем переводчика, по желанию правообладателя.
