Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Японская поэзия
Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Наши авторы
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
-
.
Мы предлагаем
купить традиционный лук
как из дерева, так и из стекловолокна и металла .
работа няней
Разное
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Игры
Главная
/ Игры
Игры
Сортировать по:
рейтингу▲
▼
дате▲
▼
комментариям▲
▼
дате комментариев▲
▼
Встряхнуть
страницы:
следующая
1
2
оо
Отомо Якамоти
Список литературы:
1. Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 1. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom1_1971__txt.pdf
2.Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 2. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom2_1971__txt.pdf
3. Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в 3-х тт. Т. 3. Пер. с яп. — М., Наука, ГРВЛ, 1972
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom3_1972__txt.pdf
4. Японские пятистишия. Пер. с яп. А. Глускиной. Сборник. — М., Худож. лит., 1971
https://imwerden.de/pdf/tanka_yaponskie
_pyatistishiya_1971.pdf
5. На сайте
https://librebook.me/ten_thousand_leaves
Отомо Якамоти
716 - 785 г. г.
Придумал себе развлечение: каждый раз, когда в рубрике «Случайное...» выпадает что-нибудь из Отомо Якамоти, а автор перевода не указан, заношу это стихотворение в блокнот, чтобы, со временем, попытаться отыскать переводчика самостоятельно...
Кстати, это касается и других поэтов-классиков, чьи стихотворения имеют на сайте ограниченный доступ, ввиду того что при многочисленных перепечатках имена авторов переводов затерялись.
Всем, у кого появится желание поучаствовать в увлекательных поисках, - милости прошу!..
______________________________
...Ну вот, после некоторого перерыва можно уже потихоньку начинать по материалам комментариев закреплять кое-какие промежуточные результаты нашей с Милой(Gera) работы:
Переводы А. Е. Глускиной песен Отомо Якамоти.
1.(без переводчика)
http://japanpoetry.ru/poetry/19521
О, только так на свете и бывает,
Такие уж обычаи земли!
А я и ты
Надеялись и ждали,
Как будто впереди у нас века!
Можно найти в издании
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 1. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom1_1971__txt.pdf
песня 470
О, только так на свете и бывает,
Такие уж обычаи земли!
А я и ты
Надеялись и ждали,
Как будто впереди у нас века!
стр. 234
2.(без переводчика)
http://japanpoetry.ru/poetry/19524
Даже пояс,
Которым один раз меня обвязала
Дорогая моя,
Я три раза могу обвязать
Вот что стало со мной!
Можно найти в издании
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 1. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom1_1971__txt.pdf
песня 742
Даже пояс,
Которым один раз меня обвязала
Дорогая моя,
Я три раза могу обвязать.
Вот что стало со мною!
стр. 316
3.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19528
Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
На ветке сливы зимней
Цветут сегодня белые цветы!
взято, по-видимому, из
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom2_1971__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 2. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
песня 1649
Песня Отомо Якамоти о сливе в снегу
Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
Везде на сливах зимних
Цветут сегодня белые цветы!
(стр. 70)
Примечание: Бросается в глаза различие между четвёртыми строчками у этих двух вариантов перевода: в указанном издании, это - /Везде на сливах зимних/, а в копии, хранящейся на сайте, - /На ветке сливы зимней/... Вопрос о том, является ли второй вариант авторской редакцией самой Анны Евгеньевны Глускиной, или это ошибка копиистов, так пока и остаётся открытым...
4.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19529
Чем мне так жить, страдая и любя,
Чем мне терпеть тоску и эту муку, -
Пусть стал бы яшмой я,
Чтоб милая моя
Со мной осталась бы, украсив яшмой руку!
взято, по-видимому, из
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom1_1971__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 1. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
песня 734
Чем так мне жить, страдая и любя,
Чем мне терпеть тоску и эту муку, —
Пусть стал бы яшмой я,
Чтоб милая моя
Со мной осталась бы, украсив яшмой руку!
(стр.313)
Эту же песню можно найти в другом издании, сданном в набор почти годом позже:
https://imwerden.de/pdf/tanka_
yaponskie_pyatistishiya_1971.pdf
Японские пятистишия. Пер. с яп. А. Глускиной. Сборник. — М., Худож. лит., 1971, стр. 109
5.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19530
Когда ты спросишь, как теперь я сплю
Ночами долгими один, - одно отвечу:
Да, полон я тоски
О той, кого люблю,
Кого я больше никогда не встречу!
взято, по-видимому, из
https://imwerden.de/pdf/tanka
_yaponskie_pyatistishiya_1971.pdf
Японские пятистишия. Пер. с яп. А. Глускиной. Сборник. — М., Худож. лит., 1971
***
Когда ты спросишь, как теперь я сплю
Ночами долгими один, - одно отвечу:
Да, полон я тоски
О той, кого люблю,
Кого я больше никогда не встречу!
(стр. 110)
Казалось бы, всё! - по этой песне, - но вот загвоздка! В издании
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom1_1971__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 1. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
натыкаюсь:
песня 463
Ответная песня Отомо Фумимоти, младшего брата
[Якамоти]
Когда ты говоришь:
«Как я смогу уснуть ночами долгими один?» —
Я вспоминаю
Всегда с тоской о той,
Которой не вернуть!
(стр. 233)
Не правда ли, в этих двух песнях легче найти сходство, чем различие, - но здесь я полагаюсь на научный авторитет А. Е. Глускиной, которая в более позднем издании отдала авторство Отомо Якамоти...
6.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19531
Пути в столицу – как вы далеки!
И далека любимая моя…
Пусть каждый вечер
Ей клянусь в любви,
Но в сновидениях – и то не вижу я!
и очень близко соответствует:
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom1_1971__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 1. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
песня 767
Не оттого ль, что далеки
Пути в столицу, —
Ты далека, любимая моя!
Все это время в снах тебя не вижу я,
Хотя не раз молил богов об этом!
(стр. 322)
Примечание: Чтобы найти это стихотворение потребовалось долго(!) листать все три тома «Манъёсю», тем более, похоже, существует несколько авторских вариантов перевода, - тот вариант, что есть на сайте довольно значительно отличается от того, что приводится в указанном издании... Поэтому, вопрос: одна ли это из авторских редакций перевода или ошибка копиистов, также пока остаётся открытым...
7.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19532
Пусть жалок раб в селении глухом,
Далеком от тебя, как своды неба эти!…
Но если женщина небес грустит о нем, -
Я вижу в этом знак, что стоит жить на свете!
взято, по-видимому, из
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom3_1972__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в 3-х тт. Т. 3. Пер. с яп. — М., Наука, ГРВЛ, 1972
Под заголовком:
Три песни губернатора провинции Эттю —
Отомо Якамоти — две ответные песни и
одна песня о том, что лежит на сердце
<Отправлены с гонцом в столицу в 4-й день>
песня 4082
Пусть жалок раб в селении глухом,
Далеком от тебя, как своды неба эти,
Но если женщина небес грустит о нём, —
Я вижу в этом знак,
Что стоит жить на свете.
(первая из ответных песен)
стр. 175
Эта же песня в издании:
https://imwerden.de/pdf/tanka_
yaponskie_pyatistishiya_1971.pdf
Японские пятистишия. Пер. с яп. А. Глускиной. Сборник. — М., Худож. лит., 1971
ПОСЛАНИЕ ЖЕНЕ, НАПИСАННОЕ В ИЗГНАНИИ
***
Пусть жалок раб в селении глухом,
Далеком от тебя, как своды неба эти!..
Но если женщина небес грустит о нем, —
Я вижу в этом знак,
Что стоит жить на свете!
стр. 110
Примечание: Что характерно! - В изданных годом ранее «Японских пятистишиях» поэт обращается к жене, а в вышедшем следом, 3-ем томе «Манъёсю», - вроде как, к тёте...
8.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19533
Цветы душистых слив, что опадают
Во множестве весной в моем саду, -
Как будто небеса сперва взлетают
И наземь падают, как белый снег…
взято, по-видимому, из
https://imwerden.de/pdf/tanka
_yaponskie_pyatistishiya_1971.pdf
Японские пятистишия. Пер. с яп. А. Глускиной. Сборник. — М., Худож. лит., 1971
* * *
Цветы душистых слив, что опадают
Во множестве весной
В моем саду, —
Как будто в небеса сперва взлетают
И наземь падают, как белый снег...
стр. 113
Кроме того, песню можно найти в издании:
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom3_1972__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в 3-х тт. Т. 3. Пер. с яп. — М., Наука, ГРВЛ, 1972
песня 3906
Цветы душистых слив, что опадают
На множестве деревьев здесь, в саду,
Как будто в небеса сперва взлетают
И наземь падают,
Как белый снег…
стр. 109
И опять же, обращаем внимание на различие во во вторых и третьих строчках у этих двух последних редакций пятистишия...
9.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19534
Сегодня на рассвете раннем
Осенний ветер холодом дохнул.
И близится пора,
Когда наш дальний странник –
Гусь дикий – с криком улетит…
взято, по-видимому из
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom3_1972__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в 3-х тт. Т. 3. Пер. с яп. — М., Наука, ГРВЛ, 1972, стр. 119
песня 3947
Сегодня на рассвете раннем
Осенний ветер холодом дохнул —
И близится пора,
Когда наш странник дальний —
Гусь дикий — с криком улетит.
стр. 119
10.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19537
Говорят, что наступило время
Ласточкам весенним прилететь,
Гуси дикие, о родине жалея,
С криком исчезают в облаках…
взято, по-видимому из
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom3_1972__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в 3-х тт. Т. 3. Пер. с яп. — М., Наука, ГРВЛ, 1972
Две песни, сложенные, когда увидел возвращающихся
диких гусей
песня 4144
Говорят, что наступило время
Ласточкам весенним прилетать.
Гуси дикие,
О родине жалея,
С криком исчезают в облаках...
стр. 204
11.
Хранится на сайте(без указания на переводчика) по ссылке:
http://japanpoetry.ru/poetry/19538
Колосья риса на осеннем поле,
Где, в облаках скрываясь, с криком гусь летит,
Густеют и растут,
Так и с моей любовью:
Растет — и сердце все сильней грустит.
взято, по-видимому, из
https://imwerden.de/pdf/manyesyu_sobranie
_miriad_listjev_tom2_1971__txt.pdf
Манъёсю („Собрание мириад листьев“) в трех томах. Том 2. — М., Наука, ГРВЛ, 1971
Четыре песни Отомо Якамоти об осени
песня 1567
Колосья риса на осеннем поле,
Где, в облаках скрываясь, с криком гусь летит,
Густеют и растут,
Так и с моей любовью:
Растет, — и сердце все сильней грустит.
стр. 47
Подробнее
оо
cтихов: 35 рейтинг: 1086
Опубликован:
06.09.2019 18:14
Схема:
1671-898
Раздел:
Игры
Комментариев:
21 [05.10.2019 19:41]
Рейтинг:
/
natalla
Угадай страну/город
Шоколадные
поцелуи в самом сердце!
Льву и Грифону
посылаю воздушный.
(Perugia, Umbria, Italia)
***********************
Чёрные маски
и белые кружат
в ритуальном танце.
Преимущество у чёрных.
(Sardegna, Italia)
***********************
Послушны магу
танцующие слоны,
однако ждёт
кудесника костёр.
(Catania/Sicilia/Italia)
************************
ЗАГАДКА ОТ ОО
Пятничный вечер.
Грустно на воду глядит
Бронзовый Чехов:
Людом захватанный нос
В солнце закатном блестит...
(Томск, Россия)
***********************
ЗАГАДКА ОТ GERЫ
это сказочный город
ели в стеклянных шарах
лебеди и мышиные битвы
(Клин/Россия)
***********************
ЗАГАДКИ ОТ М-М
Город, в котором
Фея судьбы и моря
В мрамор одета,
Припомните - и книгу
о ней перечитайте...
(Гель-Гью/Гринландия)
...И плыли они,
Те двое,в бурной ночи,
Из страны в страну,
В вёсельной лодке, поймав
Попутный ветер в зонтик...
(Stresa/Italia)
Подробнее
natalla
cтихов: 3 рейтинг: 70
Опубликован:
21.08.2019 15:13
Схема:
5-8-5-7|5-6-6-8|5-7-6-5|6-5-7-5-7-7-4|5-7-7-10-4|4-5-7-5-7-7-6|5-7-5-7-7 танка
Раздел:
Игры
Комментариев:
64 [27.08.2019 17:19]
Рейтинг:
/
morisato
метель...
метель.
трёхлетняя внучка
зовёт играть в шахматы
Подробнее
morisato
cтихов: 200 рейтинг: 1550
Опубликован:
11.12.2016 23:15
Схема:
2-6-7
Раздел:
Игры
Тема:
Песни любви
Рейтинг:
/
13-th glowworm
Гречко и гречка. Хайбун.
Подходит кот к миске, в миске гречка. Кот: «Фи, гречка!». На следующий день подходит кот к миске, в миске гречка. Кот с шипением: « Фи!! Гречка!!!». Третий день: кот - к миске, в миске - гречка. Разворачивается, удаляется молча, спиной выражает презрение. Четвёртый день: кот - миска... «Вау! Гречка!!"
Анекдот «Кот и гречка», вольное изложение.
А на завтрак давали гречку. Всё лучше, чем манная каша, так что: «Хмм, гречка?»
Пресновата, однако.
На второй день углядела соевый соус... Так что: «Ммм, гречка!"
Хорошо пошла, с обжаренным луком, с морковкой, с маслом, в меру разваренная...
Третье и последующие утра проходили в нетерпеливом ожидании завтрака... «Вау, гречка!!» - и все грани восторга.
К гречке можно было какой-нибудь салатик или ещё что, чтоб было, что оставить на вкусное.
На вкусное была гречка.
Потом, правда, гречка закончилась... Но это уже совсем другая история...
Непросто совсем
Звёздам пробиться к Гречко...
Тюбики всюду...
/e-lenochka/
Луну облетев,
День неперловой каши
Встречает Гречко...
/e-lenochka/
осенний полдень
семь слоников семьи Гречко
мелко дрожат...
/イーサ/
маршалу мама
сварила как-то кашу
имени сына
/М-м/
ел кашу Гречко
открывает рот малыш
слушая маму
/Gera/
Звёздные парни:
Недалеко падает
Гречко от Гречко!
/oo/
Открывается
в космосе
ресторан «Гречко"
/Tama : ra/
боится Европа
кашу имени Гречко
вкушать
/irina 47/
Что за размазня?!
Нет, не о Гречко сейчас
Ведущий новостей...
/e-lenochka/
Гречко у мамы.
Гречко у мамы жены.
Ни рыбы, ни мяса…
/знаешь.../
Подумаешь что,
«Ни рыба, ни мясо»!
Он Гречко!
/знаешь.../
Герой не герой,
А кашу не раз хлебал,
Товарищ Гречко!
/знаешь.../
Героев «Гречко»
Видишь как много, сынок,
Съешь ещё ложку!
/знаешь.../
Где встречаемся?
на том же месте и в час тот
планета «Гречко"
/Tama : ra/
Гречко, как Гречко...
Леонов завербован ! -
Что-то не то с ушами
/оо/
в греческом зале
выставлен автопортрет
"Гречко и масло"
/nogitsune/
Подробнее
13-th glowworm
cтихов: 122 рейтинг: 6938
Опубликован:
18.10.2016 09:56
Схема:
5-7-5 хокку |5-7-5 хокку |5-8-4|5-7-5 хокку |5-7-5 хокку |5-7-5 хокку |5-3-5|6-7-2|5-7-6|5-7-6|2|5-6-3|2|5-7-5 хокку |2|5-7-5 хокку |2|5-8-5|5-7-7|2|5-7-5 хокку
Раздел:
Игры
Комментариев:
90 [19.10.2016 15:02]
Вне конкурса
Анжей
загадка
Что за рыба, чьи клейма и что за место ? Удачи.
Кремль возле рыбы.
В нём икона с клеймами.
Рай где-то рядом.
Подробнее
Анжей
cтихов: 1006 рейтинг: 29881
Опубликован:
07.08.2015 15:07
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Игры
Комментариев:
7 [24.02.2016 19:08]
Рейтинг:
/
знаешь...
:)торжественно поздравляю всех конкурсантов со счастливым завершением конкурса!!!
:)Желаю всем доброго настроения и творческого подъема!!!
P.S. Тема конкурса предложена М-м (Максимом), за что ему от нас благодарность!))
***
Далеко
За завесою снегов
знаю ждешь...
Улыбаюсь невзначай
И на сердце так тепло...
(O-Umy)
***
Никчемный такой,
Маленький человечек...
Нежная встреча:
"Думаешь,ждали тебя?!"
Таю в лучах твоих глаз...
(оо)
***
Всю ночь напролёт
В грёзах при полной луне
Улыбка твоя
Пред глазами моими
Манит и обжигает...
(irina 47)
***
в сиянии звёзд
как ты грустен, любимый
что же поделать
одалживает месяц
только твою улыбку…
(Кокоро)
***
Рассвет нескоро
Горький утренний кофе
В любимой кружке
Пью такую сладкую
Эту твою улыбку
(13-th glowworm)
***
Сосна, мостки, река,
Искрится снежной пылью всё.
Сам воздух - золотой!
То солнце декабря, или ты
С улыбкою глядишь с небес!?
(Стих Юньчунь не принимает участие в конкурса.)
Подробнее
знаешь...
cтихов: 250 рейтинг: 9777
Опубликован:
19.01.2015 17:55
Схема:
20-22|3-7-3-7-7|5-7-5-7-7 танка |2|5-7-5-7-7 танка |5-7-5-7-7 танка |3|5-7-5-7-7 танка |6-8-6-9-8|15
Раздел:
Игры
Комментариев:
137 [24.12.2014 16:03]
Рейтинг:
/
Анжей
детская загадка №2
Имя бетонной
скульптуры, в которой
86 бетонных куба
Подробнее
Анжей
cтихов: 1006 рейтинг: 29881
Опубликован:
16.10.2013 14:49
Схема:
5-6-5
Раздел:
Игры
Комментариев:
13 [16.10.2013 14:49]
Рейтинг:
/
Белая Луна
загадка о стране - 1
Нет ни на одном
Глобусе мира страны,
Но знаем с детства
(Страна Деда Мороза)
Подробнее
Белая Луна
cтихов: 187 рейтинг: 10208.5
Опубликован:
19.01.2015 18:07
Схема:
5-7-5 хокку |7
Раздел:
Игры
Комментариев:
59 [13.10.2013 21:30]
Рейтинг:
/
Белая Луна
загадка о стране - 2
С истоков Истра
В Олимпию Геракл
Принёс оливу...
Древнейших титанов кровь
В блаженном народе
(Россия, Гиперборея)
Подробнее
Белая Луна
cтихов: 187 рейтинг: 10208.5
Всеволод Иванов. Гиперборея.
Опубликован:
19.01.2015 18:08
Схема:
5-6-5-7-6|8
Раздел:
Игры
Комментариев:
17 [12.10.2013 20:53]
Рейтинг:
/
Юньчунь
загадка о стране
Соленый город.
Мельницы крылья молчат...
Нас не оставишь?
Только кивнешь головой,
И растеряюсь я: «Нет?"
Подробнее
Юньчунь
cтихов: 63 рейтинг: 4462.5
Опубликован:
09.10.2013 13:15
Схема:
5-7-5-7-7 танка
Раздел:
Игры
Комментариев:
25 [09.10.2013 13:15]
Рейтинг:
/
страницы:
следующая
1
2