Главная / Мицунари-но Ганзи Цу / воробишный гвалт...

воробишный гвалт...

Турнир 1500. 9. Поэтическое задание 06.02.2016.

Книга Восьмая «Манъёсю»
“Разные песни зимы” (1636 - 1654)

Тур-цугиута

Один автор пишет отдельное ками-но-ку и отдельное симо-но-ку. Второй автор дописывает обе части до танка.
Итого в туре по две танка

Цуги-ута - tsugi-uta 次歌 сцепленная песня

Поэтический жанр — зародившийся как игра между двумя авторами. Считается, что первая в истории цугиута была написана поэтом Якамоти и некоей монахиней. Ками-но-ку (кami no ku) было написано монахиней, а симо-но-ку (shimo no ku) — поэтом Якамоти. Получившаяся вака была включена в Манъёсю

ками-но-ку (上の句 “первая часть стиха”) - верхнее полустишие танка, состоящее из трёх ku по 5, 7 и 5 on соответственно.

симо-но-ку (下の句 “нижние строфы”) - нижнее полустишие танка, состоящее из двух ku по 7 on каждый.

(с сайта ЖЖ «Азбука хайку")

*

хайку-момент (сезон текущий)


Иса

***
воробишный гвалт...
не насытиться
бледной синью

Иса

пусть ярче солнце
и тоньше лёд на реках -
весны предчуствье
а мой февраль как прежде
ветрами сердце студит

Ganzicy \ Иса

обледеневших
ягод шиповника цвет
терпко-бордовый
по нашим прежним встречам
мы пьём вино забвенья

Иса \ Ganzicy

совсем засохший
наперекор метели
ещё на ветке

Ganzicy

красные капли
ягод на голых ветках
шиповник в снегу
могла бы всё позабыть,
но он сыпет и сыпет

Ganzicy \ Иса



ты так хотела
подольше задержаться
вьюга вьюжная
а я и не заметил
как быстро вечер настал

Иса \ Ganzicy



перевод

водами реки Сахо
переполняющими берега
подтоплены поля
чуть созревший рис собрал
в одиночку пресладясь

Иса / Ganzicy


были подобны
потокам вешней реки
что топит поля…
первые зёрна риса
пробовать по одному

Иса / Ganzicy
cтихов: 605 рейтинг: 12002
Опубликован:
12.03.2016 13:55
Схема:
5-5-4|2|5-7-5-7-7 танка |2|5-7-5-7-7 танка |2|5-7-5 хокку |5-7-5-7-7 танка |2|5-7-5-7-7 танка |2|3|7-10-6-7-7|2|5-8-5-7-7|2
Раздел: Тясицу
Комментариев:
39 [21.03.2016 10:29]
Вне конкурса