Главная / Мицунари-но Ганзи Цу / зачем напрасно
зачем напрасно
Турнир 1500. 17. Поэтическое задание 08/03/2016.
Хякунин иссю 百人一首
Самая известная Хякунин Иссю была составлена в 1235 г. Фудзивара-но Тэйка по просьбе его сына, Фудзивара-но Тамэиэ. Эти стихотворения должны были украсить сёдзи в доме тестя Тамэиэ, Уцуномия Ёрицуна. Дом находился в округе Огура, отсюда название антологии. Долгое время «Сто стихотворений» были собственностью потомков Тэйка, и только в XVI в. были опубликованы для широкой общественности.
Сто стихотворений охватывают широкую панораму времен — безыскусные песни, дошедшие до нас в антологии «Манъёсю» из времен почти мифических, перекликаются с изысканными, исполненными чувства югэн танка современников Фудзивара-но Тэйка; стихи «шести бессмертных» соседствуют с произведениями вовсе неизвестных поэтов.
Каждое последующее стихотворение связано с предыдущим, как реплика в разговоре. Более того, принцип хонкадори приложим к первому и сотому, второму и девяносто девятому и т. д. Среди поэтов этой антологии — Оно-но Комати, Отомо-но Якамоти, Аривара-но Нарихира, Ки-но Цураюки, Митицуна-но хаха, Сэй Сёнагон, Мурасаки Сикибу, Сайгё, Минамото Санэтомо, Фудзивара Тосинари, Дзиэн и сам Фудзивара Тэйка.
(ссылка на публикацию в Сети в комментах)
Хякунин Иссю - это сто песен о любви, это сто историй о любви. рассказанные языком метафор, сравнений, намёков, поэтических образов и приёмов, и именно это чувство связывает во едино все казалось бы, расстояниями и веками разрозненные человеческие судьбы, обстоятельства места и времени, вот так почитаешь хякунин иссю и уверуешь в переселение душ, в смысле - в существование ноосферы.
Пять танка хонкадори на стихи Хякунин иссю.
***
хайку “цвет вишен”
Ganzicy
*
Хякунин иссю 百人一首
Самая известная Хякунин Иссю была составлена в 1235 г. Фудзивара-но Тэйка по просьбе его сына, Фудзивара-но Тамэиэ. Эти стихотворения должны были украсить сёдзи в доме тестя Тамэиэ, Уцуномия Ёрицуна. Дом находился в округе Огура, отсюда название антологии. Долгое время «Сто стихотворений» были собственностью потомков Тэйка, и только в XVI в. были опубликованы для широкой общественности.
Сто стихотворений охватывают широкую панораму времен — безыскусные песни, дошедшие до нас в антологии «Манъёсю» из времен почти мифических, перекликаются с изысканными, исполненными чувства югэн танка современников Фудзивара-но Тэйка; стихи «шести бессмертных» соседствуют с произведениями вовсе неизвестных поэтов.
Каждое последующее стихотворение связано с предыдущим, как реплика в разговоре. Более того, принцип хонкадори приложим к первому и сотому, второму и девяносто девятому и т. д. Среди поэтов этой антологии — Оно-но Комати, Отомо-но Якамоти, Аривара-но Нарихира, Ки-но Цураюки, Митицуна-но хаха, Сэй Сёнагон, Мурасаки Сикибу, Сайгё, Минамото Санэтомо, Фудзивара Тосинари, Дзиэн и сам Фудзивара Тэйка.
(ссылка на публикацию в Сети в комментах)
Хякунин Иссю - это сто песен о любви, это сто историй о любви. рассказанные языком метафор, сравнений, намёков, поэтических образов и приёмов, и именно это чувство связывает во едино все казалось бы, расстояниями и веками разрозненные человеческие судьбы, обстоятельства места и времени, вот так почитаешь хякунин иссю и уверуешь в переселение душ, в смысле - в существование ноосферы.
Пять танка хонкадори на стихи Хякунин иссю.
***
хайку “цвет вишен”
Ganzicy
*
зачем напрасно
раскрылся ты, вишен цвет?!
как ни хотела
как ни звала весну
нет её в замершем сердце
(Re: Оно-но Комати, 9)
нет, не велел ты
ни на миг не встречаться
в сновидениях
но и там укрывает
лишь ночной снегопад...
(Re: Исэ, 19)
там, когда умру,
не узнаешь ты
там, в другом мире
красят клёнов парчу
неразлучные души
(Re: Идзуми Сикибу, 56)
дыхание осени
все ближе и ближе
сошлись наконец
ты ли, луна, на небе
или это я в небе луною?!
(Re: Мурасаки Сикибу, 57)
осенней ночью
уснуть беззаботно
нет, не могла бы
одиноко восходит луна
на небе беззвёздном
(Re: Акадзомэ-эмон, 59)
Иса
века поэтов
досель воспеть не в силах
реку Тацута,
как только одевает
парчу из алых листьев
(Re: Аривара-но Нарихира-но асон,17)
и днём, и ночью
волны на берег бегут,
но только не ты -
от меня убегаешь,
чтобы не свиделись мы
(Re: Фудзивара-но Тосиюки-но асон, 18)
сказать не в силах,
как я болен тобою,
кого ни спросишь -
только горечь полыни
сможет о том поведать
(Re: Фудзивара-но Санэката-но асон, 51)
давно я знаю,
что день за днём напрасно
жду нашей встречи,
но всё ещё надеюсь,
во сне ко мне придёшь ты
(Re: Фудзивара-но Митинобу-но асон, 52)
даже если день,
один только день с тобой -
смогу позабыть
все огорчения разом
и больше не вспоминать
(Re: Фудзивара-но Киесукэ-но асон, 84)
Ganzicy
сколько той жизни…
следующей весною
вишни расцветут
Ganzicy
цветение вишен
отгадка
одиночества
Иса
раскрылся ты, вишен цвет?!
как ни хотела
как ни звала весну
нет её в замершем сердце
(Re: Оно-но Комати, 9)
нет, не велел ты
ни на миг не встречаться
в сновидениях
но и там укрывает
лишь ночной снегопад...
(Re: Исэ, 19)
там, когда умру,
не узнаешь ты
там, в другом мире
красят клёнов парчу
неразлучные души
(Re: Идзуми Сикибу, 56)
дыхание осени
все ближе и ближе
сошлись наконец
ты ли, луна, на небе
или это я в небе луною?!
(Re: Мурасаки Сикибу, 57)
осенней ночью
уснуть беззаботно
нет, не могла бы
одиноко восходит луна
на небе беззвёздном
(Re: Акадзомэ-эмон, 59)
Иса
века поэтов
досель воспеть не в силах
реку Тацута,
как только одевает
парчу из алых листьев
(Re: Аривара-но Нарихира-но асон,17)
и днём, и ночью
волны на берег бегут,
но только не ты -
от меня убегаешь,
чтобы не свиделись мы
(Re: Фудзивара-но Тосиюки-но асон, 18)
сказать не в силах,
как я болен тобою,
кого ни спросишь -
только горечь полыни
сможет о том поведать
(Re: Фудзивара-но Санэката-но асон, 51)
давно я знаю,
что день за днём напрасно
жду нашей встречи,
но всё ещё надеюсь,
во сне ко мне придёшь ты
(Re: Фудзивара-но Митинобу-но асон, 52)
даже если день,
один только день с тобой -
смогу позабыть
все огорчения разом
и больше не вспоминать
(Re: Фудзивара-но Киесукэ-но асон, 84)
Ganzicy
сколько той жизни…
следующей весною
вишни расцветут
Ganzicy
цветение вишен
отгадка
одиночества
Иса
Опубликован:
15.05.2016 16:49
15.05.2016 16:49
Схема:
5-7-5-6-8|6|5-7-5-7-6|2|5-5-5-6-7|6|7-6-5-7-10|7|5-6-5-9-6|6|2|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-8-7|12|5-7-5 хокку |6-3-5|2
5-7-5-6-8|6|5-7-5-7-6|2|5-5-5-6-7|6|7-6-5-7-10|7|5-6-5-9-6|6|2|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-7-7 танка |12|5-7-5-8-7|12|5-7-5 хокку |6-3-5|2
Раздел: Тясицу
Тема: Весенние песни
Комментариев:
9 [19.05.2016 00:09]
Вне конкурса
9 [19.05.2016 00:09]

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Мицунари-но Масё
Новости анонсы
-
Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram
-
Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
зачистка займет несколько дней
Случайное стихотворение
Случайное стихотворение
И этот февраль
Белит землю и небо,
Сил не жалея...
Ни звёзд, ни луны не видно...
Ни света в твоём окне.
Белит землю и небо,
Сил не жалея...
Ни звёзд, ни луны не видно...
Ни света в твоём окне.