Главная / Статьи / О японской поэзии / Материалы конкурса хайку

Материалы конкурса хайку

любезно преоставлено Ольгой Сумароковой

Akita International Haiku Network 

“We all try our best / in our busy, busy lives / to write poetry.”
『詩の国秋田』 第4号 日露俳句コンテスト結果(1) 2012/10/04 



年会誌『詩の国秋田 : Akita – the Land of Poetry 』第4号のEパンフレットによる発刊にあたり、10月4日、5日の両日「日露俳句コンテスト」の結果を掲載します。

今回は「露月山人国際賞」、「日航財団賞」、「秋田県知事賞」、「秋田市長賞」、「秋田市教育委員会教育長賞」の授賞句を発表します。

日露俳句コンテスト

露月山人国際賞



Сибирская зима

Накрыла белой скатертью залив

Вдали – крошки-рыбаки



СУМАРОКОВА Ольга  

SUMAROKOVA  Olga 

スマロコヴァ オリガ



シベリアの冬

白いテーブルクロスで湾を覆う

遠くに点々と釣師



(日本・ウラジオストク協会副会長鈴木修訳)



シベリアの冬

白布で湾を隠した

あめ玉好きの釣師  



(蛭田秀法・イメージ訳)



Siberian winter

Served the white table cloth over gulf

The fishermen like drops on it



副賞:

*「詩の国秋田」にご招待

*秋田市・ウラジオストク市姉妹都市締結20周年記念として秋田市民有志のグループ(辻晋代表)が醸造した地ビール「あくらビール」を贈呈





日航財団賞 



海近し夏の潮の香肌でかぐ 



秋田工業高等専門学校

白鳥翔



Приближаюсь к берегу

Запах летнего моря

Ощущаю на своей коже



the sea approaching 

the smell of summer tide

I take on my skin





Отражение мира

В голубой бесконечности

Манит душу



ノボシビルスク国立教育大学

Белоусова Анжела 

ベロウーソワ・アンジェラ 



世界の映像

青い海の無限に

心を招く

The reflection of the world //         

in this blue infinity// so
appealing to my heart…



副賞:日航財団から贈呈(漆の写真立て・地球歳時記・クリアファイル)








秋田県知事賞



荒海のそのふところの桜貝



秋田市

山田恵子



Бурное море

В этой гуще

Розовые ракушки



in the turbulent sea

there inside lives

pink bivalve 





У моря

Малыш подставляет волне

Ладошку



Гранкин Николай Владимирович

Grankin  Nikolay

グランキン ニコライ



海はここ

ぼうやは波のほうに

手を向く

the sea is here

a baby is there in the waves

waving his hands



副賞:日航財団から贈呈(地球歳時記・クリアファイル)





秋田市長賞



アスファルト逃げ水を追う海の道 



秋田工業高等専門学校 

木村有希



Асфальт

Следует за убегающей водой

Дорога к морю 



asphalt 

follows the road mirage –

sea road





Далёкое море

тихо рокочет на ухо – 

витая ракушка.



АДЫЕВА Дарья Владимировна

ADYEVA  Daria

アディエワ ダリア



遠い海 

静かな波の音 

巻貝に



Distant Sea – quiet sound of the wave (in the ear) – spiral shell.



副賞:日航財団から贈呈(地球歳時記・クリアファイル)





秋田市教育委員会教育長賞



潮風が味を濃くする海の家 



秋田県立角館高等学校 

白石孔大



Соль морского бриза

Сильнее чувствуется

В домике у моря



salt breeze

gives strong seasoning –

beach houses





Маяк на холме
зазывает обратно:
«Возвращайтесь на берег»



Priority Center (English courses)

Бородина Евгения

Borodina  Eugenia

ボロディナ ユージニア



丘の灯台
岸辺へ帰ろと
誘ってる



Lighthouse on the hill
beckoning back:
“Come back to the shore”





Ехать на море

Уже расхотелось мне.

Как я поправилась за зиму!



ДВФУ, ШРМИ, 4 курс, специальность «международные отношения»

Фамилия Вера

Valieva  Vera

ヴァリエヴァ ヴェラ



もう海へ

行きたくはない。

冬、太ったわ~



Going to the seaside – 

I don’t want it anymore.

I’ve put on weight in winter…



副賞:日航財団から贈呈(地球歳時記・クリアファイル)





The next posting ‘『詩の国秋田』第4号「日露俳句コンテスト」結果(2)’ appears on October 5.



―蛭田 秀法(Hidenori Hiruta)
Posted in Haiku, Poetry | Tagged あくらビール, 鈴木修, 蛭田秀法, 詩の国秋田, 辻晋, 地球歳時記, 日航財団, 日露俳句コンテスト, 日本・ウラジオストク協会 | Leave a Comment » 
『詩の国秋田』にちなんで (2) -有馬朗人先生との出会い- 2012/08/24 

 平成21(2009)年6月、『詩の国秋田』発刊に対して国際俳句交流協会会長の有馬朗人先生から「お祝いのことば」をお願いできればと思った。

事務局長の村岡弘氏からご高配を賜り、次のようなページが誕生した。 





 平成21年年11月28日、東京で国際俳句交流協会創立二十周年記念シンポジウムが「世界の俳句・ハイク-現状と未来」というテーマで開催された。

イギリス、ドイツ、アメリカ、クロアチア、そして日本のパネリストの皆様の俳句が紹介され、日本の代表である有馬先生の俳句は次のような句であった。



失ひしものを探しに冬帽子



looking for

something lost ―       

wearing a winter cap





有馬先生は最後に次のように予言されたのが印象的であった。



「俳句はその短さと自然との共生という基盤によって今後も世界に向かって広がって行くだろう。

短い俳句の形式に興味を抱き、3行詩を楽しむ若者が世界中に出てきている。

インターネットの出現でネット上で俳句を分かち合うことが多くなるだろう。

そして、ネット上で万国俳句大会やコンテストが開催されるだろう」と。



懇親会で有馬先生にご挨拶する機会があった。

『詩の国秋田』への玉稿についてお礼を申し上げたところ、中嶋嶺雄先生にくれぐれも「よろしく」とおっしゃられました。







平成23(2011) 年9月25日、秋田を出発しロシア連邦ウラジオストク市に向かった。

俳句を通じた文化交流を行うためであった。

東方学校で俳句レッスン、極東連邦大学で俳句ワークショップ、ウラジオストク日本センターでは「俳句と茶道」についての講演を行った。

日本センターと極東連邦大学東洋学大学日本学部を表敬訪問。大石莊平所長とシュネルコ・アレクサンダー日本学部長にお会いし、有馬先生からのメッセージをお伝えし、国際俳句交流協会の機関誌「HI」No.95、No.96を贈呈。日本語と英語によるHIA (Haiku International Association)への入会案内を紹介しながら、俳句の広がりを期待した。

文化交流についての記事は、国際俳句交流協会のホームページの会員の活動報告の中で「ウラジオストクでの俳句紹介」というタイトルで紹介されている。

「日本語版」:http://www.haiku-hia.com/report_jp.html

「英語版」:http://www.haiku-hia.com/hyoron_en_ru.html

HIA実行委員の藤本はな様と日航財団の浜崎明美様からご指導ご協力を賜り、実践することができた。



平成23 年11月27日HIA第13回俳句大会で有馬先生にお会いし、ウラジオストクでの俳句を通じた文化交流についてご報告。先生は「文化交流の大事さ」について強調され、次年度における「日露俳句コンテスト」の開催を大変お喜びになられた。







写真中央 有馬朗人先生、左側 和田仁氏(秋田県国際俳句協会会長)、右側 筆者



平成24(2012)年5月8、9日の両日、駐日スウェ-デン大使館で俳句セミナーが開催された。







8日のセミナー終了後、有馬先生とお話する機会があり、小生の句についておほめの言葉を頂戴した。

驚いたことに、その句が天為俳句会で編集発行している「天為六月号」で[主宰選句]十人十色で巻頭句として掲げられ、次のようなコメントをいただいた。







平成24年8月1日発行の「天為八月号」では、天為集巻頭作家(六月号)として、次のように紹介された。







最後になりますが、有馬朗人先生との出会いに感謝しながら、「禅」の視点と洞察から句作を楽しみたいと思っております。





The next posting ‘『詩の国秋田』にちなんで(3)-日露俳句コンテストお題「海」-’ appears on August 26.





―蛭田 秀法(Hidenori Hiruta)











 
Posted in Haiku, Poetry | Tagged Akito Arima, Arima Akito, 秋田県国際俳句協会 和田仁, 藤本はな, 蛭田秀法, Hidenori Hiruta, HIA実行委員 藤本はな, 国際教養大学 中嶋嶺雄, 国際俳句交流協会 有馬朗人, 天為, 日航財団, 村岡弘, 浜崎明美 | Leave a Comment » 
日露俳句コンテスト・日露俳句大会概要 2012/07/01 



平成24年度日露俳句コンテストおよび日露俳句大会概要



1 日露俳句コンテスト



日  時  5月5日(土)~25日(金)

主  催  秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク

共  催  日航財団

後  援  秋田県 国際教養大学 秋田県教育委員会

秋田県芸術文化協会 秋田県国際交流協会 秋田市 

秋田市教育委員会 秋田魁新報社 天為秋田支部

秋田ロシア語友の会 秋田ウラジオ会 国際俳句交流協会 

ウラジオストク日本センター 極東連邦大学 

与謝野晶子記念文学会 共同通信社ウラジオストク支局 

テ ー マ  海(Umi)

応募資格  日本国内又はロシア国内に居住する日本国籍又はロシア国籍を有する方。年齢は問いません。

俳句形式  俳句は母語で書く。

表  彰  最優秀賞(露月山人国際賞)を応募作品から一句選出し、9月に予定されている日露俳句大会(秋田大会は9月22日、ウラジオストク大会は9月29日に開催)の場で表彰するとともに、副賞として、ロシアからの応募者の場合は詩の国秋田に招待、日本からの応募者の場合はAPECの開催地ウラジオストクに招待します。

また、日航財団賞、優秀賞(秋田県知事賞・秋田市長賞・秋田市教育委員会教育長賞)を応募作品からそれぞれ一句選出し、俳句文化の学習の奨励のために贈呈します。

各賞の受賞者には、日航財団から副賞として記念品(地球歳時記)が贈呈されます。



2 応募状況

 

応募数は日本から一般32句、学生74句、高校生264句、ロシアからは学生14句、一般44句、計428句であった。

日本側は学生や高校生の投句が多く、俳句を通じて日露の明るい未来をを築こうとする若い人たちの意欲が感じられた。

一方、ロシア側はウラジオストクだけでなく、モスクワ、サンクトペテルブルク、サハリンなど、ロシア全土からの応募があった。

俳句がロシア全土に広がり、楽しい文化交流が市民レベルで活発になることが期待される。



3 結果の発表

 

9月22日(土)秋田市で、9月29日(土)ウラジオストク市で日露俳句大会が開催されることになりました。

結果、各賞の受賞者の発表は表彰式をかねて当日発表されることになりました。

ただし、「露月山人国際賞」「日航財団賞」などの各受賞者には前もってお知らせいたします。

 さらに、選考委員の方々から、それぞれ「高校生」「学生」「一般」の部門毎に、特選1句、入選10句を選出していただきました。

結果は、9月1日からシリーズで日本語、ロシア語、そして英語で当HPに掲載いたします。



4 日露俳句大会

 

趣旨

平成23年9月末、ウラジオストク市で俳句を通じた文化交流を行った。

東方学校で俳句レッスン、極東連邦大学で俳句ワークショップ、ウラジオストク日本センターでは俳句の講演を行った。交流は反響を呼び、俳句熱が一気に高まり、結果として、本年5月に日露俳句コンテストを開催。9月に秋田・ウラジオストクの両市で日露俳句大会を開催することになった。

本年は石井露月生誕140年に当たる年であることから、露月の偉業を記念すると共に、本大会を通じて秋田県とロシア沿海地方の文化交流を促進し、合わせて日本とロシアの友好親善を深めたいと考えている。

俳句大会が秋田、ウラジオストクの両市で開催されることにより、文化交流の基盤が確固としたものになると信じている。



(1)秋田大会

日 時  9月22日(土)午後1時30分~午後4時30分

会 場  ジョイナス 大研修室

(秋田市千秋明徳町2-52)

日 程  日露俳句コンテスト結果発表 表彰式 講評

記念講演 詩歌朗詠 ロシア民謡の紹介 吟行 俳句発表会

(2)ウラジオストク大会

日 時  9月29日(土)午後1時30分~午後4時

会 場  ウラジオストク日本センター

(ウラジオストク市オケアンスキー通り37番地 3階)

日 程  日露俳句コンテスト結果発表 表彰式 講評

記念講演 詩歌朗詠 俳句会



5 お問い合わせ先



秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク事務局

shhiruta@nifty.com 

照会はメールでのみ受け付けております。



― 蛭田秀法

(秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク)

     
Posted in Haiku, Poetry | Tagged ウラジオストク日本センター, 石井露月, HIA, JAL Foundation, 国際俳句交流協会 有馬朗人, 日航財団, 日露俳句コンテスト, 日露俳句大会 | Leave a Comment » 
17th International “Kusamakura” Haiku Competition in Kumamoto (1) 2012/06/16 



平成24年6月吉日に「草枕」国際俳句大会実行委員会会長岩岡中正氏から第17回「草枕」国際俳句大会作品募集要項をご送付いただきました。

多くの皆様に広報いただきたいということでしたので、秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワークのHP上で掲載いたします。

また、平成23年11月に第16回「草枕」国際俳句大会外国語部門の各入賞作品をご送付いただきましたので、今回、当HP上で2回に渡ってご紹介いたします。



17th International “Kusamakura” Haiku Competition in Kumamoto 



Awards ceremony
Prizes will be awarded at the Kumamoto City Municipal Gymnasium and Youth Center on November 17, 2012

Application guidelines

Entries must be submitted by mail or via the homepage. 

Each applicant can enter up to two haiku poems. Entries via the homepage are only possible in English.  Please include: name, current address, gender, e-mail address, and phone number 



KUSAMAKURA HAIKU COMPETITION : RULES FOR SUBMISSIONS

All submissions to the Kusamakura Haiku Competition must be original to the author and cannot have been previously published. Haiku submissions to the Kusamakura Haiku Competition cannot be sent to any other publications for consideration, including online publications, and they cannot appear in any published form, including print magazines and journals, online forums, blogs, personal websites, etc., until after the completion of the Kusamakura Haiku Competition Awards Ceremony.

※ Publications will only be sent to winning individuals. Winning haikus will be displayed on our homepage.

Application guidelines more・・・





16th prize-winning haiku (Part 2)



西川盛雄選
(Selected by Dr. Morio Nishikawa) 

入選(10人)
Nyusen(Third Prize) 





Helen Buckingham (UK) ヘレン バッキングハム (イギリス)
an owl hoots 梟が
.. . the night plays dead ホーホーと鳴いて
夜は死んだふり



Ana Dabac (Croatia) アナ ダバチ (クロアチア)



Whispers of the dawn           夜明けの囁き
Pearls overflows the cobwebs       真珠の雨滴が蜘蛛の巣に溢れ
Shimmering sunlight           光の珠と輝く



Elaine Riddell (New Zealand) エレン リダル (ニュージーランド)
storm threatens 嵐が
the islands disappear             島々を襲って一つづつ
one by one                     消えてゆく島





Owen Bullock (New Zealand) オーウェン ブロック(ニュージーランド)



a green balloon               緑の風船が
floats east                  東に向かってリフィー川 を
down the Liffey              流れていく





Ernest J. Berry (New Zealand) アーネスト J. ベリー (ニュージーランド)



autumn mist                水彩画の中の小舟
his water-color boat            秋霞に浮いたまま
floats away                  その姿が消えていく





Ljiljana Mitrovic (Serbia)       リリアナ ミトロビッチ (セルビア)

NOSILA SAM BEBU           私はチェルノブイリの時に
U VREME CERNOBILJA,              子どもを負ぶっていた
NOSIM JE I SAD             今もその子を負ぶっている



Slavica Grguric Pajnic (Croatia) 

スラビッカ グルーリック パジェニック (クロアチア)

a white lotus 白蓮が
enlightening the night           静かな湖面で
above a still lake               夜を照らす

Stephen A. Peters (USA) スティーブン A. ピーターズ (アメリカ)

the warmth of sunlight          日差しのあたたかさ
our shadows meet              二人の影が出会う
in the middle of the path         道の真中





Bruce H. Feingold (USA) ブルース H. ファインゴールド  (アメリカ)

in a field                    勿忘草の野っ原で
of forget-me-nots               子どもたちが
children fly kites               凧揚げしているよ





Bruce H. Feingold (USA)    ブルース H. ファインゴールド (アメリカ)

neighbors chat                 隣人の
over the fence -               垣根越しのおしゃべり ― ―
scarlet dragonfly              赤とんぼの居て

秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク会員一同、多くの皆様のご参加を祈念いたします。



The next posting ‘17th International “Kusamakura” Haiku Competition in Kumamoto’ (2) appears on June 23.



― Hidenori Hiruta




Posted in Haiga, Haiku, Poetry | Tagged 第17回「草枕」国際俳句大会, Dr. Morio Nichikawa, 西川盛雄, Kusamakura International Competition, 国際俳句交流協会 有馬朗人, 夏目漱石顕彰 「草枕」国際俳句大会, 日航財団 | 1 Comment » 
第17回 「草枕」 国際俳句大会:作品募集要項  2012/06/09 



平成24年6月吉日に「草枕」国際俳句大会実行委員会会長岩岡中正氏から第17回「草枕」国際俳句大会作品募集要項をご送付いただきました。

多くの皆様に広報いただきたいということでしたので、秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワークのHP上で掲載いたします。

また、平成23年11月に第16回「草枕」国際俳句大会外国語部門の各入賞作品をご送付いただきましたので、今回、当HP上で2回に渡ってご紹介いたします。



第17回「草枕」国際俳句大会のご案内

■日時:平成24年11月17日 午後1時~午後4時30分
                
■会場:熊本市総合体育館・青年会館(入場無料)
■内容:当日投句、講演会、俳句の部・俳画の部の表彰、講評・質疑などを行います。

「草枕」国際俳句大会のご案内(詳細)はこちら

第17回 大会の作品を募集しています。

俳句の部(一般部門、ジュニア部門、外国語部門)と、俳画の部で作品を受け付けています。

第17回「草枕」国際俳句大会 俳句・俳画作品募集はこちら

※ 大会プログラム・入賞作品集およびホームページには、入賞作品・作者氏名・住所等(一般・俳画・当日部門は市町村名、ジュニア部門は学校名と学年)を掲載します。また、入賞作品は次回大会の俳画のテーマやPR等に使用させていただくことがありますので、あらかじめご了承ください。



16th prize-winning haiku



「草枕」大賞(1人)
Kusamakura Taishou
(Grand Prize)



George Swede (Canada) ジョージ スウィード (カナダ)


no-go zone            ここからは立入禁止   

the twinkle of stars        請戸川に        

in the Ukedo River       星がまたたいて     



講評(comment) 

 Human and eternal spheres intersect in a traditional form, a river reflecting stars — the tragedy of the Fukushima Reactor plant is fresh in our minds in this haiku of social consciousness (shakaisei), indicated by “no-go zone.” The first line orients readers to those news photos of red circles around a bull’s-eye target, graphically symbolizing various zones of suffering and catastrophe. While there may be irony in the seemingly impassive “twinkle” of stars, on the other hand there exists a connection to an ancestral knowing, eternal time — the deep and abiding cultural resources of the haiku form itself a form of cultural capital: this too shall pass. 

 この作品では人間世界と宇宙の永遠の世界が川に映る星影という昔ながらの言い方の中で交差している。ここで「立入禁止」で示される福島原発の悲劇を詠う作品は社会詠のハイクとして新鮮である。まず一行目で読者はニュース写真で出てくるようなその向うは苦悩と破局の立入禁止区域を示す赤い丸印の場面を思いだす。そして見かけは無表情の星の「またたき」といったアイロニー的な表現ではあるが、他方で祖先からの知恵や永遠の時間への繋がりを存続させている。この繋がりとは奥が深く変わることのない文化遺産であるハイク形式そのものなのである。



地下水都市・熊本賞(1人)
Chikasuitoshi・Kumamoto Shou
(Kumamoto ‘City of Artesian Waters’ Haiku Award)



John Parsons (UK)    ジョン パーソンズ (イギリス)



ear shaped shell              耳形の貝殻を
  a small child holds out       子どもが差し出す
             to the sea     海に向かって



西川盛雄選 (Selected by Dr. Morio Nishikawa)

特選(4人) Tokusen(Second Prize)



Romano Zeraschi (Italy)  ロマノ セラシ  (イタリア)



Dawn                夜明け
raising ax…              振り上げた斧の音―
echo up the valley       渓谷に響き渡って



Giovanni Monte (Italy) ジョバンニ モンテ (イタリア)



I fiori di colze e i quartieri sinistrati
continuano la strada.

菜の花や被災区域へ続く道



Stephen W. Leslie (USA) スティーブン W.レスリー (アメリカ)



Her far away look        遠くを見つめる彼女の眼差し

Tire swing on a nearby tree   近くの木にはタイヤのブランコ

The missing children      子どもたちがいなくなって



Eve Luckring (USA) イブ ラックリング (アメリカ)



moonrise burying       月の出に
                    夕焼けの残り火が

the embers           消えて行く



リチャード・ギルバート選 (Selected by Dr. Richard Gilbert)

特選(4人) Tokusen(Second Prize)  



Dietmar Tauchner (Austria)  ディットマー タオフニャー (オーストリア)



all alone           ぽつねんと

with his smile        微笑んで佇つ

stone buddha        石仏の

in the nuclear zone     放射能ゾーン



Beverley George (Austria) ベブリー ジョージ (オーストラリア)



tsunami dreams-         津波の夢―

grass pillows for the homeless    宿無き者の草枕

on Basho’s Narrow road      芭蕉の「奥の細道」によせて



Michele L. Harvey (USA) ミッシェル L. ハービー (アメリカ)



incoming tide…   押し寄せて来る潮―

their tears     彼の人々の涙が

join mine      私の涙となって



Volker Friebel (Germany) フォルキア フリーベル (ドイツ)



Thunderstorm.       激しい雷雨
In the streams opened    川の流れのさ中
eyes.             目を見開いて



秋田国際俳句・川柳・短歌ネットワーク会員一同、多くの皆様のご参加を祈念いたします。



The next posting ‘17th International “Kusamakura” Haiku Competition inKumamoto’ appears on June 16.



― Hidenori Hiruta (Member of HIA)


Posted in Haiga, Haiku, Poetry | Tagged 第17回「草枕」国際俳句大会, 国際俳句交流協会 有馬朗人, 夏目漱石顕彰 「草枕」国際俳句大会, 日航財団 | Leave a Comment » 
Haiku by World Children : Impressions of School (がっこうのうた) 2012/05/26 



Firstly, let me tell you about Japan – Russia Haiku Contest(日露俳句コンテスト)organized by the Akita International Haiku Network.

The submission period ended yesterday, May 25.

A lot of haiku on the theme “the sea” were written and submitted by students and poets overseas as well as in Japan.

We are very grateful to them for their submission.

We are also pleased to have haiku submitted not only from Vladiovostok, Primorsky Krai, Sakhalin, Magadan, Birobidzhan, Novosibirsk, Ufa, Blagoveshensk, Sverdlovsk, Perm, Chuvashiya, Moscow, Moscow region, Kaluga, Krasnodar, Saint-Petersburg, Tihvin, but also from Tatarstan, Ukraine,Taiwan, and Sweden.

In particular, we are deeply moved that a poet in Ukraine wrote and contributed haiku and tanka to us in celebration of the opening of Japan – Russia Haiku Contest.

Secondly, all of the submitted haiku seem to be so good and nice that judges will have much difficulty in selecting prize-winning haiku.

All of them appear in this website in September, with no names of the writers, but with the names of the areas submitted from.

The results are announced at Haiku Meet held on September 22 in Akita City、Japan and at the other Haiku Meet held on September 29 in Vladivostok City,