Главная / Статьи / О японской поэзии / Резюме А. Долина по итогам конкурса танка

Резюме А. Долина по итогам конкурса танка

Будучи участницей и финалисткой конкурса танка, с разрешения организатора конкурса Игоря Шевченко, позволю себе довести до сведения авторов и читателей сайта текст резюме судьи конкурса Александра Долина – всем известного востоковеда, писателя, историка и философа, переводчика классической и современной японской литературы.

 

А. ДОЛИН. К ПЕРВОМУ КОНКУРСУ ТАНКА. РЕЗЮМЕ.

 

В подборке финалистов немало интересных работ, но по качеству они чрезвычайно неравноценны. Основной общий дефект для многих авторов – стремление имитировать целиком классическую старинную танка (в ее доступном русскоязычному читателю варианте) либо какой-то отдельно взятый «классический образ». То и другое, на мой взгляд, выглядит довольно наивно. Ну представьте себе, как современный японец пытается на японском языке воспроизвести на японский манер плач Ярославны из «Слова о полку Игореве»...

Современные авторы танка в Японии, которых насчитывается несколько десятков тысяч, такого давно уже себе не позволяют. Я имею в виду даже не экстрим-модернистов, как Тавара Мати, оставляющих от танка только оболочку в 31 слог и переводящих образы скорее в плоскость хайку. Вполне ортодоксальные поэты танка стараются не злоупотреблять архаическми шаблонами, но переосмысливать поэтику жанра и адаптировать ее к образному видению человека 20-21 вв. (*На эту тему советую почитать четвертый том моей Истории новой японской поэзии). Такие примеры можно найти и в нашей подборке финалистов, хотя их явное меньшинство. Основной критерий моего отбора – не соответствие японской метрической схеме или полная адекватность сезонных слов, но ощущение естественности чувства, возникающее после прочтения. А такое ощущение, в свою очередь, основано на органичности лексики стихотворения и непосредственности лирической интонации.  Всякая надуманность и вымученный «артистизм» способны погубить хрупкую миниатюру в зародыше.

Судить же русские танка надо, безусловно, не по их соответствию японской поэтике, а по их объективным достоинствам, как произведения русской лирики – но с учетом особенностей жанра, как мы оцениваем русский сонет - жанр, некогда заимствованный с Запада.

Хотя почти все авторы стремятся следовать метрической схеме 5-7-5-7-7, я считаю такой подход не слишком оправданным. Дело в том, что просодия русского силлабо-тонического стиха не соответствует просодии японского тонического. Последняя строится не только на чередовании слогов, но и на многослойной «певучести» тональных ударений. Русский вариант неизбежно обедняется за счет буквального следования японскому образцу. Вот почему я в своих статьях всегда рекомендовал использовать как при переводе, так и при сочинении танка, более гибкие и подвижные метрические схемы, основанные не на полной, но на приблизительной эквисиллабике (например. 6-7-6-8-8  или 5-7-6 -8-8 и т.п.). Таких комбинаций может быть достаточно много, и они придают танка живость, органическое единство образа и естественность интонации – чего добиться в прокрустовом ложе классического оригинала очень трудно.

Советую также пользоваться вспомогательными средствами русского синтаксиса в виде знаков препинания. Отсутствие точек и запятых в коротком тексте порой приводит к таким типичным промахам, как двойное управление глаголов (что наблюдается и у нынешних финалистов). При этом начинать каждую строку с заглавной буквы в танка совершенно излишне.

 

1 место

Старый гербарий
Прахом неузнанных трав
Стол мой усыпан
В памяти живы цветы
Что собирали вдвоём…
                 Kokoro

          2 место

Закладка в книге
Белеет померанцем
Листок бумаги
Кому письмо писала
Уже давно забыла…
                Kokoro

          3 место

с бликами солнца
в мягких тычинках цветка
вибрирует шмель
радуясь летнему дню
вспомнила детство своё
               ketschmidt

          4 место

(… когда легли вокруг непроходимые снега … вспоминая Сайгё…)

как же спокойно
спят по колено в снегу
сосны на склонах
только шепните мне – жив
в хижине горной поэт
               Мицунари-но Масё

          5 место

Листья под снегом
треплет растерянный грач,
зёрнышки ищет.
Рук твоих нежных тепло,
где я смогу отыскать?
                 lusi_sk

          6 место

Полузакрытый,
Зонтик намокший висит
Раненой птицей,
Робко в прихожей звучат
Звонкие ноты  весны.
                  kot

          7 место

пустая веранда
дождь не наполнит никак
разбитую чашку
никак не забудется
вкус твоих губ
            philmore

          8 место

снежинкой белой
твоей щеки коснувшись
растаю - знаю
и пусть любви на свете
на каплю больше станет
              Мицунари-но Масё

 9
Утром промозглым
дворник гоняет метлой
ржавые листья.
В луже озябшей дрожит
бледный желток фонаря.
              Яна-Фа
                                                                            
10
Бухта каната
За изголовье у нас
В звёздной постели
Ветер щекочет плечо
Или дыханье твоё?..
                 Kokoro


От души поздравляю всех финалистов!!!
Кокоро.

Кто голосовал