Рансецу 服部 嵐雪
Рансецу Хаттори
1654 - 1707
Период: Эдо
поэт школы Басё. Появился на свет в Эдо (Токио), в семье сильно обедневшего самурая провинции Авадзи. При рождении имел имя Хаттори Харусукэ. После тридцати лет сменил имя на Рансэцу, что значило «снежный шторм», «метель». Он рано начал интересоваться поэзией; уже в 1675 году он вступил в число учеников Басё. Басё высочайшим образом оценивал деятельность своего ученика, считая его одним из двоих лучших, наряду с Кикаку. Он включал его стихи в свои антологии и однажды написал о нем: «Я не знаю никого, равного Рансэцу в поэтической простоте».
В 1686 году Рансэцу ушел со службы, отнимавшей у него много времени, и стал профессиональным учителем поэзии, став одним из Десяти философов — учеников Басё, основателей поэтических школ. Школа Рансэцу при его жизни носила название «Сэцумон», а затем была переименована в «Рансэцу Рю». Школа издала два сборника стихов: в 1690 году вышел первый сборник — «Соно-фукуро», а в 1774 году второй, который назывался «Рансэцу бунсю». В сборники не вошли произведения поэтов других школ, что вызвало бурное негодование в поэтической среде и, вероятно, именно поэтому ни одно из стихотворений Рансэцу не вошло в антологию «Сарумино» («Соломенный плащ обезьяны»), составленный учениками Басё. После смерти Басё деятельность Рансэцу ограничивалась узкими рамками собственной школы. В последние годы жизни стал дзэнским монахом.
О Рансэцу высоко отзывался Ёса Бусон, считавший себя его учеником, а самого Рансэцу — одним из четырех лучших мастеров хайку всех времен. Упоминание о стихах Рансэцу можно встретить в дорожном дневнике Басё «Путешествие в Касиму»
Стихи
Моет уходящую...
Как прохладно на реке!
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
Воробьи ведут на солнце
Длинный разговор.
Вот другой летит листок
В вихре ледяном.
Оголил, как темя монаха,
Море, холмы и поля.
Вереница гусей вперемешку
С вереницей паломников.
Как сильно разлука с ними
Печалит сердца детей!
Так распускается слива,
Так прибывает тепло.
Переменила русло
Небесная река.

Японская поэзия
Японские поэты
Наши авторы
Наши авторы
Последние комментарии
-
#47910 В родном краю 06.12.2019 10:10 Gera
-
#47909 Туман по утру, 06.12.2019 10:09 Gera
-
#47913 слегка колышет 06.12.2019 09:08 Марианна
-
#47911 ...источник воды 06.12.2019 08:54 Анжей
-
#47911 ...источник воды 06.12.2019 08:28 Tama : ra
Рансецу
Новости анонсы
-
Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay
-
Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017
-
Случайное стихотворение
Навеки скалы станут изголовьем,
Все время ждет с надеждой и любовью,
Не зная ни о чем,
Любимая моя?