Главная / 13-th glowworm / Букет из листьев

Букет из листьев

Вот и пора осенних туманов настала...
Утреннего солнца прозрачный свет, янтарный; то медово-тягучий, то `охристый, звонкий, листв`яный...
Хорошо в такую пору дома сидеть - у окна в сад, створки распахнуть, запахи вдыхать - листьев, тлена, печали терпкой...
Или бродить неспешно по узким улочкам, пока ещё безлюдным, занесённым листвой - каждый лист - монетка, леденец, ладошка...

А что, если здесь (да-да, прямо тут) букет осенних листьев (классики) собрать?
Сказал ведь Еса Бусон:

Отсюда, оттуда -
Отовсюду они хороши,
Алые клены.

И ещё:

В русле сухом -
И там протоптали тропинку.
Сверканье листвы.

(перевод Т.Л. Соколовой-Делюсиной)

А Мацуо Басё сказал:

Желтый лист в ручье.
Просыпайся, цикада,
Берег все ближе.

(перевод В. Соколовой)

И ещё:

Вместе с хозяином дома
Слушаю молча вечерний звон.
Падают листья ивы.

(перевод В. Марковой)

А вот и Вторая Луна к букету ветку сосны, что вечно зеленеет, добавила, строки Рансецу (перевод В. Марковой) вспомнив:

Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.

Gera россыпь листьев, ветром подхваченных, строки Ёсы Бусона (перевод В. Марковой) добавила:

С запада ветер летит,
Кружит, гонит к востоку
Ворох опавшей листвы.

И ещё - Сётэцу (перевод В. Марковой):

Прислушайтесь к ветру!
Листья горных вершин
Кружатся в поднебесье,
Взлетают и падают, падают...
Голоса! Голоса! Голоса!

И ещё - Какэй:

Кружит осенний вихрь.
Как дрожит, как трепещет
Каждый листок на плюще!

И Оцую:

Уходящая осень
Красные листья клёнов
По пути рассыпает.

И Фудзивара-но Садаиэ (перевод В. Санович):

Цвет напрасно блистал,
Все кругом стало пусто.
По реке Тацута
Проплывают красные листья,
Но и осень – единый миг.

И ещё его же:

Листья с деревьев
Ветер с собой принёс,
Плотины построил.
Только нет покоя воде,
Осень подходит к концу.

radost.yura обжигающие листья подобрал - строки Сико:

О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам

М-м шуршанья листвы осенней добавил - строки Кагавы Кагэки (перевод А. Долина)

СЛЫШУ, КАК ПРОШУРШАЛ ЛИСТ

Оторвался от ветки
павлонии высохший лист -
одинок и печален,
робкий шёпот его донёсся
из пространства беззвёздной ночи...

И от знаешь... целый ворох листвы - несколько песен Сайгё в переводе В.Марковой:

В памяти перебираю
Все оттенки осенней листвы,
Все перемены цвета...
Не затихает холодный дождь
В деревне у подножия гор.

"Когда ж наконец
Ты окрасишь кленовые листья
В багряный цвет?» -
Спросить я хочу у неба,
Затуманенного дождем.

Всему есть предел.
Разве может еше сгуститься
Этих листьев цвет?
Дождь сыплется непрестанно
На горе Огура.

Все осыпались листья
На багряных ветках плюща,
Что обвивает сосны.
Видно, там, на соседних горах,
Бушует осенняя буря.

В дальнем селенье
На склоне горы Огура
Осыпались клены.
Сквозь оголенные ветви
Я гляжу на луну.

Спутники вихря,
Верно, с горной вершины
Сыплются листья?
Окрашены в пестрый узор
Водопада белые нити.

И ещё Нагацука Такаси (перевод А. Долин)

Как будто бы осень
опустилась в листву на ночлег –
и ветви павлоний
убаюкивают её,
шелестят в сгустившейся тьме…

Перед домом в саду,
где туман навевает прохладу
в ранний утренний час,
подметаю сухие листья,
опавшие с баньяна…

И ещё Ито Сатио (перевод А. Долина)

Сливовый сад.
Под дыханьем студёного ветра
Облетает листва,
Но на голых ветка осенних
Уж набухли новые почки…

Вижу – камни укрыв
И замшелые кроны деревьев,
Будто сами собой
Собираются палые листья,
Чтобы вновь толпою кружиться…
cтихов: 122 рейтинг: 6938
Опубликован:
15.09.2015 07:29
Схема:
7|6-9-5|3|4-9-5|11|8|5-7-5 хокку |7|3|8-9-7|6
Раздел: Тясицу
Комментариев:
16 [20.09.2015 16:50]
Рейтинг :
/