Главная / Татибана Акэми (Сёгэн Госабуро )

Татибана Акэми 橘曙覧

Сёгэн Госабуро

1811 - 1868

Псевдоним: Татибана Акэми
Период: Эдо

настоящее имя - Сегэн Госабуро. Сын богатого торговца бумагой из провинции Этидзэн, в тридцатитрехлетнем возрасте принял фамилию Татибана в честь своего предка Татибана Моро. Рано потерял обоих родителей, и, решив стать монахом, поступил в услужение в монастырь секты Нитирэн, где получил прекрасное образование, ставшее стимулом для дальнейших занятий литературой. Вернувшись домой, когда ему было около двадцати, он продолжил дело отца, женился, но через несколько лет передал все дела сводному брату, чтобы иметь возможность совершенствоваться в поэзии и науках.
В 1844 году Акэми стал учеником Танака Охидэ (1777-1847), известного ученого, сторонника «отечественной науки» (кокугаку), в прошлом ученика Мотоори Норинага (1730-1801). В 1846 году Акэми, окончательно передав брату все имущество семьи, построил себе в горах, неподалеку от дома, хижину и удалился туда, чтобы в уединении сочинять стихи и изучать древние памятники японской литературы. В 1861 году Акэми совершил паломничество в святилище Исэ и одновременно посетил могилу Мотоори Норинага. В том же году он посетил Киото, где познакомился со многими поэтами. Популярность поэзии Акэми росла, и в 1865 году его хижину (в то время он жил в городе Михаси, в доме, который называл «Соломенная хижина") посетил дайме провинции Эгидзэн, а двумя годами позже поэту было назначено денежное содержание. Акэми был ревностным сторонником реставрации императорской власти, но не дожил десяти дней до провозглашения эры Мэйдзи.
Пятистишия Акэми, собранные в сборник «Синобуноякасю», были изданы его сыном в 1878 году. Искренность и простота стихов Акэми отражают влияние «Манъесю», древней японской антологии, которую он изучал на протяжении всей своей жизни.

Стихи

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
  

Татибана Акэми

Как хорошо
Как хорошо,
когда сорванец малолетний,
кисть обмакнув,
призадумается, чтоб лучше
провести черту по бумаге.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо
Как хорошо,
когда новую славную кисть
где-нибудь купишь,
принесешь домой, прополощешь
и наконец попробуешь в деле.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-9-10

Татибана Акэми

Как хорошо
Как хорошо,
когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведешь,
рассуждая о том да о сем.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо
Как хорошо,
когда ненароком посмотришь
на малышей -
и заметишь, что повзрослели,
подросли и окрепли все трое.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда посетитель докучный,
Только присев,
Сразу вспомнит о важном деле
И начнёт впопыхах прощаться

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, отдыхая душою,
О преходящем
Поразмышляешь лениво
В клубах табачного дыма.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-8-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, созерцая в тиши
Горы и воды,
Неизменно милые сердцу,
По знакомой тропе пройдешься.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-7-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда у горячей жаровни
Сладко вздремнешь,
И уже никому на свете
Растолкать тебя не под силу.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой —
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-8-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда и жена, и детишки
рядом с тобой
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-7-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда попадется заказчик,
чтоб не скупясь
за какое-нибудь письмишко
предложил приличную цену.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
и дотемна
осенью либо весною
бродишь в горах окрестных.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-10-4-8-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад —
И увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
и вздохнешь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-10-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда разговоры ведешь
Не с простофилей —
что про давние времена,
что про наш сегодняшний день.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-8-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда наваришь котел
На всю ораву
И ребятишки кричат:
«Ой, вкуснота, вкуснота!»

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-7-5-7-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в долгую снежную ночь,
Сидючи дома,
Подогреешь остатки сакэ
И закусываешь у огня.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-7-4-7-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда без гроша за душою
чахнешь с тоски —
И случайно зашедший знакомый
Вдруг подбросит немного деньжонок.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-10-10

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда между делом вздремнешь
После полудня —
И проснешься от струй дождевых
В освеженном, влажном саду.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Еште и пейте, друзья!»

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда заглянул на часок
Старый приятель —
И в тыкве-горлянке нашлось
Для обоих чуть-чуть саке.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-8-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда все домашние в сборе —
И вот впятером
Сидим себе живы-здоровы,
Не кашлям, не чихаем.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-9-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли,
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда поторгуешься с толком —
И продавец
Приглянувшуюся вещицу
Уступит почти задаром.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-4-9-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда верноподданный сын
Края Ямато,
О великом Ученье Богов
Размышляешь, душой воспарив.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда после долгих трудов
Книгу захлопнешь
И сидишь, любуясь громадой
Переписанного текста

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин...

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда помешаешь уголья,
Чтоб разгорелись,
И глядишь себе на котелок,
Где бурлит, клокочет вода.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-9-5-9-8

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда со старинным дружком,
Всласть посмеявшись
И поболтав просто так
Душу хоть раз отведешь

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-7-7

Татибана Акэми

Очень приятно,
Очень приятно,
Когда у торговца возьмешь
Рыбы получше,
И ноздри щекочет слегка
Жаренного аромат.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-8-5-8-7

Татибана Акэми

Песнь дровосека.
Песнь дровосека.
Птичий нестройный щебет.
Ручья журчанье.
Росой омытые травы.
Сосны до самого неба...

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-7-5-8-8

Татибана Акэми

По порядку сложив
По порядку сложив
Все свои немудренные вирши,
Отнесу их на суд
Небожителей беспристрастных,
Передам и вернусь восвояси.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-10-6-9-10

Татибана Акэми

Право, приятно,
Право, приятно,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу, -
И будто сами собой
Под кистью ложаться слова.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-9-5-7-8

Татибана Акэми

Право, приятно,
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-8-5-7-7

Татибана Акэми

Право, приятно,
Право, приятно,
Когда просидишь целый день
Дома за книгой,
Вдруг у ворот услыхать
Близких друзей голоса.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-8-5-7-7

Татибана Акэми

Слышу за окном
Слышу за окном
Завыванья демонов-
Ночью нынешней
Им от счастья слезы лить,
Слушая мои стихи.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
5-7-5-7-7 танка
  

Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн