Кикаку 宝井 其角
Такараи Кикаку
1661 - 1707
Период: Эдо
известен также как Эномото Кикаку — японский поэт школы Басё, был одним из наиболее влиятельных поэтов своего времени. Появился на свет в 1661 году в семье врача; приблизительно в 16 лет начал изучать китайскую поэзию и философию, стал учеником Мацуо Басё. Первые стихотворения Кикаку были опубликованы в 1679 году; в 1683 году им была составлена антология «Полые каштаны» («Минасигури»), ставшая событием в истории хайку. У поэта формируется собственный неповторимый стиль — стихотворения Кикаку блестяще выполнены технически, романтичны, пронизаны чувственностью: в послесловии к «Минасигури» Басё сравнивал его с такими авторитетами, как Сайгё, Ли Бо и Ду Фу, подчеркивая способность молодого поэта видеть прекрасное в обыденном. В 1691 году Кикаку вместе с прочими учениками Басё принял участие в создании сборника «Сарумино» («Соломенный плащ обезьяны»). В свое время Кикаку пользовался огромной популярностью — поэт побывал почти во всех уголках Японии, оставил после себя множество учеников.
Стихи
Возле Фудзи этих гор!
Ясный вечер осени.
Сегодня сверкнет на востоке,
Завтра на западе...
А кажется, вчера его не стало...
Плакучей ивы тень!
Не на далеких вершинах гор
Только в долинах у нас.
Он принял за тенистый лес
Бамбуковый плетень.
А он живет да живет,
Словно зимняя муха.
Пока насквозь не промокнут
Цикады и воробьи.
Чтоб колокол не продали
В городе Эдо.
Земному и затихла,
Как море в летний день.
Но если бы только, старый рыбак,
Ты мог их попробовать сам.
О том, что кошка поймала сверчка,
Подруга его печалится.
Ветку цветущей вишни
Я сейчас обломил.
На листе банана
Лягушонок маленький.
Пришла моя мать...
Не гони ее Криком своим, кукушка!
С громким кряканьем у дома
утки заметались.
Кого не обрадует свежесть цветов,
Тот - в мешке сухая горошина.
Вверх летит - плавучий мост
Для моей мечты.
Летом вся его одежда
Небо и земля.
Обезьяна хрипло кричит...
Луна встает над горою.
Я б насыпал его на поднос,
Все бы глядел да глядел.
Поет соловей, повиснув
На ветке вниз головой.
Но даже сонный храп его
Нам больше никогда не слышать.
Ветку вишен отдал мне,
А письмо потом.
В лавке Этигоя...
Летнее время настало!
На затихшей улице
Бабочки порхают.
Брошена на льду, чернеет
Старая лодчонка.
От лачужки нищего
Глаз не отвести.
Опустила девушка голову,
Словно мак вечерней порой.
Здесь, у меня под зонтом,
Мокрая ласточка!
Два круга мерцают в тени ветвей:
филин в мутных очках.
Давно на замок закрыты...
Луна в морозную ночь!
От криптомерий нагорных
Осенние небеса.
Носиться в безумной пляске...
Ущербный месяц.
Нет среди вишен покоя
Облачку на горе.
В пустынном поле пугала
Насесты для ворон.
Или вправду меня закололи?
След укуса блохи.
Каким он кажется легким
На плетеной шляпе моей!
Мне слаще всего полынь
У хижины одинокой.
На циновку тень свою
Бросила сосна.

Японская поэзия
Японские поэты
Наши авторы
Наши авторы
Последние комментарии
-
#43431 Встреча двадцать девятая. «Между праздниками...» 25.04.2018 13:19 e-lenochka
-
#44019 Подсолнухи за солнцем, 25.04.2018 11:02 subarashii
-
#44034 Гора парит, 25.04.2018 10:58 subarashii
-
#44015 *** 25.04.2018 10:35 Tama : ra
-
#44019 Подсолнухи за солнцем, 25.04.2018 10:33 Tama : ra
Кикаку
Новости анонсы
-
Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017
-
-
Случайное стихотворение
Случайное стихотворение
спрятал мой долгожданный,
что выпал вчера.
Как смириться с этим
И начать любить заново.