 |
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
|
 |
Последние комментарии:
|
|
|
|
|
Басё
松尾 芭蕉
Мацуо Ёдзаэмон
1644
-1694
(псевдоним; другой псевдоним — Мунэфуса; настоящее имя — Дзинситиро) (1644, Уэно, провинция Ига, — 12.10.1694, Осака), японский поэт, теоретик стиха. Родился в семье самурая. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был на государственной службе с 1672 в Эдо (ныне Токио), затем учителем поэзии. Получил известность как поэт комического рэнга. М. — создатель жанра и эстетики хокку.В 80-е годы М., руководствуясь философией буддийской секты Дзэн, в основу своего творчества положил принцип «озарения». Поэтическое наследие М. представлено 7 антологиями, созданными им и его учениками: «Зимние дни» (1684), «Весенние дни» (1686), «Заглохшее поле» (1689), «Тыква-горлянка» (1690), «Соломенный плащ обезьяны» (книга 1-я, 1691, книга 2-я, 1698), «Мешок угля» (1694), лирическими дневниками, написанными прозой в сочетании со стихами (наиболее известный из них — «По тропинкам Севера»), а также предисловиями к книгам и стихам, письмами, содержащими мысли об искусстве и взгляды на процесс поэтического творчества. Поэзия и эстетика М. оказали влияние на развитие японской литературы средних веков и нового времени.
страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
|
Басё
Вишни в весеннем расцвете. Но я-о горе!-бессилен открыть Мешок,где спрятаны песни.
|
Переводчик: В. Маркова Опубликован: 01.03.12 19:25
Схема: 8-10-8
Комментарии: 0
ПОДРОБНО
|
| |
|
|
|
Басё
Сыплются льдинки. Снега белая занавесь В мелких узорах
|
Переводчик: В. Маркова Опубликован: 01.03.12 19:05
Схема: 5-8-5
Комментарии: 0
ПОДРОБНО
|
| |
|
|
|
Басё
Наскучив долгим дождем, Ночью сосны прогнали его... Ветви в первом снегу.
|
Переводчик: В. Маркова Опубликован: 28.02.12 19:08
Схема: 7-9-6
Комментарии: 0
ПОДРОБНО
|
| |
|
|
|
Басё
Ирис на берегу. А вот другой- до чего похож!- Отраженье в воде.
|
Переводчик: В. Маркова Опубликован: 28.02.12 19:00
Схема: 6-9-6
Комментарии: 0
ПОДРОБНО
|
| |
|
|
|
Басё
Луна-путеводный знак- Просит:"Сюда пожалуйте Дорожный приют в горах.
|
Переводчик: В. Маркова Опубликован: 28.02.12 18:40
Схема: 7-8-7
Комментарии: 0
ПОДРОБНО
|
| |
|
|
|
|
|
Басё
В хижине, отстроенной после пожара
Слушаю, как градины стучат. Лишь один я здесь не изменился, Словно этот старый дуб.
|
Схема: 9-10-7
Комментарии: 0
ПОДРОБНО
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
|
ПОИСК ПО САЙТУ |
| классики: |
|
| современники: |
|
|
|
Новости
Итоги 2011
Ну вот, 21 марта отметил Всемирный День Поэзии. Отметил в записной книжке, обведя кружочком дату на странице. Вспомнил, все события и даты за прошедший год, так или иначе связанные с поэзией, поэзией твердых форм... Интересный получился результат. Ганзи Цу
Подробнее
Анонс книги
Друзья ! 28 февраля вышла в свет
моя первая книга "Просто хокку". Это дебют и попытка подитожить
результат нескольких лет.
С уважением. Андрей Полтораков. ( Анжей)
Подробнее
|
Поделиться
|
Новые статьи
|
| |
|