Главная / Исэ-но Тайфу

Исэ-но Тайфу 伊勢大輔

Исэ-но Тайфу (Ise no Osuke)

Госпожа Исэ-но Осукэ
Период: Хэйан

(вторая половина IХ в.-первая половина Х в.) -- талантливая придворная поэтесса, современница Мурасаки-сикибу (979-1014(?)) и Идзуми-сикибу (около 916-около 1034). Первая часть её псевдонима -- «Исэ» -- происходит от названия провинции, где расположены знаменитые синтоистские храмы, а вторая часть -- от синтоистского титула её отца «тайфу», главного жреца этих храмов. До наших дней дошло личное собрание её стихов.

Стихи

  

Исэ-но Тайфу

Старинной столицы
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-7-8-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 61
 [15 чел.]
  

Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Авторы
  • Правила публикации
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Последние комментарии

  • #46452 Встреча тридцать шестая: «Свободная...»
    17.02.2019 12:48 e-lenochka
  • #46407 Встреча тридцать пятая: «С книгами...»
    17.02.2019 12:25 e-lenochka
  • #45906 Встреча тридцать четвёртая. «Рэнга ura shiro»
    17.02.2019 12:21 e-lenochka
  • #46577 я вижу тебя
    17.02.2019 05:31 Tama : ra
  • #46577 я вижу тебя
    16.02.2019 15:13 aku

Все комментарии

Исэ-но Тайфу

Новости анонсы

  • Приложение под Android
    Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay

  • Обновление календаря Jpoetry 2016
    Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017

  • Белая Луна - победительница Первого российско-японского конкурса поэзии танка

Случайное стихотворение

Цветы душистых слив, что опадают
Цветы душистых слив, что опадают
Во множестве весной в моем саду, -
Как будто небеса сперва взлетают
И наземь падают, как белый снег…
Отомо Якамоти

Случайное стихотворение

календарная
календарная
весна за окном, где же
блеск глаз твоих
без автора
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
Личный кабинет
Регистрация
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Тясицу
  • Омэдэто
  • Гравюра укиё-э
  • Техподдержка
  • Русский югэн