Главная / Кокамонъин-но Бэтто
Кокамонъин-но Бэтто 皇嘉門院別當
Кокамонъин-но Бэтто (Koka Moin no Betto)
Период: Хэйан
(даты рождения и смерти неизвестны) -- поэтесса из
могущественного рода Минамото, фрейлина императрицы Кокамонъин (отсюда первая часть литературного прозвища), супруги императора-инока Сутоку-ин (1119-1141). Вторая часть её прозвища «Бэтто» означает «Начальник административного ведомства» -- очевидно кто-то из её родственников занимал эту должность. «Бэтто» -- синоним слова «сиккэн» ("регент сёгуна").
Стихи
В Нанива на берегу
В Нанива на берегу Срезан тростник под корень.
Одна короткая ночь.
Но нет мне теперь спасенья,
Любовь уносит меня.

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Последние комментарии
-
#43431 Встреча двадцать девятая. «Между праздниками...» 25.04.2018 13:19 e-lenochka
-
#44019 Подсолнухи за солнцем, 25.04.2018 11:02 subarashii
-
#44034 Гора парит, 25.04.2018 10:58 subarashii
-
#44015 *** 25.04.2018 10:35 Tama : ra
-
#44019 Подсолнухи за солнцем, 25.04.2018 10:33 Tama : ra
Кокамонъин-но Бэтто
Новости анонсы
-
Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017
-
-
Случайное стихотворение
Гляжу на цветы.
Нет, они не причастны.
Я их не виню!
Но глубоко в сердце моем
Таится тревожная боль.
Нет, они не причастны.
Я их не виню!
Но глубоко в сердце моем
Таится тревожная боль.