Главная / Кокамонъин-но Бэтто
Кокамонъин-но Бэтто 皇嘉門院別當
Кокамонъин-но Бэтто (Koka Moin no Betto)
Период: Хэйан
(даты рождения и смерти неизвестны) -- поэтесса из
могущественного рода Минамото, фрейлина императрицы Кокамонъин (отсюда первая часть литературного прозвища), супруги императора-инока Сутоку-ин (1119-1141). Вторая часть её прозвища «Бэтто» означает «Начальник административного ведомства» -- очевидно кто-то из её родственников занимал эту должность. «Бэтто» -- синоним слова «сиккэн» ("регент сёгуна").
Стихи
В Нанива на берегу
В Нанива на берегу Срезан тростник под корень.
Одна короткая ночь.
Но нет мне теперь спасенья,
Любовь уносит меня.

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Мицунари-но Масё
Новости анонсы
-
Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram
-
Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
зачистка займет несколько дней
Случайное стихотворение
Благовоние сливы
Ты привеял в ложбину меж гор,
О весенний ветер!
Если кто проникнет сюда,
Напои густым ароматом.
Ты привеял в ложбину меж гор,
О весенний ветер!
Если кто проникнет сюда,
Напои густым ароматом.
Случайное стихотворение
Люблю тебя день ото дня
Всё крепче, ярче, ненасытней!
И вряд ли отвлечёт меня
Круговорот любых событий.
Всё крепче, ярче, ненасытней!
И вряд ли отвлечёт меня
Круговорот любых событий.