Главная / Нарикиё Сато / Песня весны
Песня весны
Вижу я, растопились
На высоких вершинах гор
Груды зимнего снега.
По реке «Голубой водопад»
Побежали белые волны.
На высоких вершинах гор
Груды зимнего снега.
По реке «Голубой водопад»
Побежали белые волны.
Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7-9-9
Жанр:
Танка
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
Комментарий:
Река «Голубой водопад» (Аотакигава) - приток реки Окигавы. Течет у подножия гор неподалеку от Киото.

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Последние комментарии
-
#47930 ...в снежных кружевах 13.12.2019 18:21 Tama : ra
-
#47919 *** 12.12.2019 16:38 оо
-
#47934 Серое небо. 12.12.2019 16:31 оо
-
#47934 Серое небо. 12.12.2019 16:13 оо
-
#47919 *** 12.12.2019 15:04 natalla
Песня весны
Новости анонсы
-
Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay
-
Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017
-
Случайное стихотворение
Цитры напев
С колокольным гулом смешался.
И на это неблагозвучье –
Удивляюсь сама! –
Эхом откликнулось сердце.
С колокольным гулом смешался.
И на это неблагозвучье –
Удивляюсь сама! –
Эхом откликнулось сердце.
Случайное стихотворение
по лунной тропке
бежит озёрная волна
и тихим плеском
вздыхает сонный берег
и уханье совы в ответ
а безмятежность ночи
росой на летних травах...
бежит озёрная волна
и тихим плеском
вздыхает сонный берег
и уханье совы в ответ
а безмятежность ночи
росой на летних травах...