Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Японская поэзия
Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Наши авторы
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
-
.
Разное
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Песни скорби
Главная
/
Темы
/ Песни скорби
Песни скорби
Сортировать по:
рейтингу▲
▼
дате▲
▼
комментариям▲
▼
дате комментариев▲
▼
Встряхнуть
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
...
Лариса Изергина
Кумир Idol
Территория смыслов: Кумир. Экология души – не сотвори себе кумира. (Библия, 2. Исход, 20, 4) (Инвектива. Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Некто». Авторский перевод на английский) The domain of semantics: An idol. On psyche bionomics – thou shalt not make into thee any graven image. (Bible, 2. Mose, 20, 4) (An invective. A haiku. From the “Time crystals”, ”Some one” cycles. The author’s translation from Russian)
Замерли сердца;
ни выдоха, ни вдоха –
кумир колдует.
14 апреля 2019 г.
Idol
by Larissa Izergina
All the hearts have sunk,
overwhelmed by the idol’s witchcraft,
unable to draw a breath.
Apr 14, 2019
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
14.04.2019 11:36
Схема:
5-7-5 хокку |3
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Лариса Изергина
D’sh Fever Д`шев жар
by Larissa Izergina
An allusion: Just a virtual talk... guess who (or... what?..) about. (A puzzle. A tanka. From the “Time crystals”, ”Some one” cycles. The author’s translation into Russian) Аллюзия: Всего лишь виртуальный разговор... отгадай о ком (или... о чём?..). (Загадка. Танка. Из циклов «Кристаллы времени», «Некто». Авторский перевод с английского)
– Oh!.. he gives me fire!..
I feel hilarious with him!..
from smoulder – to blaze!..
– He gives you fire?.. which sort of
fire’s he inspiring you with?
Apr 11, 2019
Д’шев жар
– Он зажигает!..
с ним я – просто фейерверк!..
не тлею – горю!..
– Он тебя вдохновляет?..
где ж источник у огня?..
11 апреля 2019 г.
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
11.04.2019 15:06
Схема:
2|5-7-5-7-7 танка |3
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Комментариев:
1 [11.04.2019 18:14]
Рейтинг:
/
Лариса Изергина
История History
Территория смыслов: История. (Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Волчьи ягоды». Авторский перевод на английский) The domain of semantics: History. (A haiku. From the “Time crystals”, “Dogberry“ cycles. The author’s translation from Russian)
Бесконечная
череда загубленных
впустую жизней.
17 февраля 2019 г.
History
by Larissa Izergina
An infinite series
of lives gone to rack and ruin
without avail or sense.
Feb 17, 2019
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
26.03.2019 19:20
Схема:
5-7-5 хокку |3
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
ЛевПалыч
Ну, кажется, всё!
Ну, кажется, всё!
Счастья нет и не будет...
Не плачь, не горюй,
Ничего в этом мире
Не бывает напрасно.
Подробнее
ЛевПалыч
cтихов: 50 рейтинг: 493
Опубликован:
17.03.2019 01:24
Схема:
5-7-5-7-7 танка
Тема:
Песни скорби
Комментариев:
1 [17.03.2019 04:41]
Рейтинг:
/
Лариса Изергина
Непрощёное воскресенье The Unforgiveness Sunday
Инвектива: Береги честь смолоду, или позднее раскаяние в свете народной мудрости. (Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Обычаи обывателей». Авторский перевод на английский) An invective: Watch over your honour while you are young, or tardy repentance in a light of folk wisdom. (A haiku. From the “Time crystals”, “Philistines’ ways” cycles. The author’s translation from Russian)
Черновик жизни
непутёвой набело
не переписать.
9 марта 2019 г.
The Unforgiveness Sunday
by Larissa Izergina
One can’t write out fair
the foul copy of one’s wasted life –
there’s no way, no use.
Mar 9, 2019
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
14.03.2019 14:58
Схема:
5-7-5 хокку |2
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
irina 47
Заброшенный ххрам
заброшенный храм
ласточки и архангелы
под одной крышей
Подробнее
irina 47
cтихов: 1072 рейтинг: 20892.5
Опубликован:
28.02.2019 22:06
Схема:
5-8-5
Раздел:
Вне канонов
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
irina 47
Папина трубка
папина трубка...
сразу всплыл в памяти
запах табака
Подробнее
irina 47
cтихов: 1072 рейтинг: 20892.5
Опубликован:
28.02.2019 22:02
Схема:
5-6-5
Раздел:
Югэн
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Лариса Изергина
Гниль Decay
Политпросвет: Слив в «святое» кап. настоящее. (Инвектива. Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Волчьи ягоды». Авторский перевод на английский) Pol. Educ.: Sinking into the “holy” capitalist present day. (An invective. A haiku. From the “Time crystals”, “Dogberry“ cycles. The author’s translation from Russian)
Слиняла комса;
спекулянты, барыги
рулят страной – упс!
15 февраля 2019 г.
Decay
by Larissa Izergina
The commies cast their coat;
wildcatters and hucksters are steering
our poor country – oops!
Feb 15, 2019
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
17.02.2019 13:46
Схема:
5-7-5 хокку |3
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Лариса Изергина
Горе Grief
Территория смыслов: Горе. (Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Обычаи обывателей». Авторский перевод на английский) The domain of semantics: Grief. (A haiku. From the “Time crystals”, “Philistines’ ways” cycles. The author’s translation from Russian)
Глаза сухие
и губы крепко сжаты
у тех, кто в горе.
14 февраля 2019 г.
Grief
by Larissa Izergina
They keep their eyes dry,
they keep their lips tight – the way
not to share their grief.
Feb 14, 2019
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
14.02.2019 15:32
Схема:
5-7-5 хокку |3
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Лариса Изергина
Надоеды Bores
Творчество: Опостылевшие эксгибиционисты от поэзии. (Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Натюр морт». Авторский перевод на английский) Oeuvre: Bored to death with poetic exhibitionists. (A haiku. From the “Time crystals”, “Still life” cycles. The author’s translation from Russian)
Почему тоску
нагоняют жонглёры,
игроки в слова?
3 февраля 2019 г.
Bores
by Larissa Izergina
Why are they tedious,
so deadly tedious they are,
those jugglers with words?
Feb 3, 2019
Подробнее
Лариса Изергина
cтихов: 95 рейтинг: 702
Опубликован:
03.02.2019 21:46
Схема:
5-7-5 хокку |3
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Viktor
наклонился крест
наклонился крест
безотрывно смотрю
в глаза матери
*
Ни в бога, ни в чёрта
Так и не верю -
Есть только Мама...
ОО
Подробнее
Viktor
cтихов: 253 рейтинг: 7537.5
Опубликован:
01.02.2019 12:14
Схема:
5-6-5
Раздел:
Югэн
Тема:
Песни скорби
Комментариев:
5 [05.02.2019 15:58]
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Апатия
Очень тяжело...
Зарыться в горячий рис
Лицом хочется.
Не в силах больше терпеть
Зубья шестерней судьбы.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 01:00
Схема:
5-7-5-7-7 танка
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Боль
Головная боль,
Похоже, отголосок
Моих старых травм.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:33
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Подлый поступок
Последние дни
Убеждаюсь, что куклы
Лучше, чем люди.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:33
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Саморазрушение
Тяжёлым грузом
Скрытая злость на себя
Давит на плечи.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:32
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Сожаления
Просчитывай всё,
Захватывай больше, чтоб
Потом не жалеть.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:31
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Комментариев:
2 [25.01.2019 15:36]
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Тяжесть
Наступил рассвет,
Но уходящая ночь
Была бессонной.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:31
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Депрессия
Тихо сегодня
Я ненавидел своё
Настроение.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:27
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
Кетсузоку Куротсучи
Ожог
Болит голова,
Обезображена кисть;
Сил не осталось.
Подробнее
Кетсузоку Куротсучи
cтихов: 22 рейтинг: 96.5
Опубликован:
25.01.2019 00:21
Схема:
5-7-5 хокку
Раздел:
Сенрю
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
irina 47
Закатное солнце
Памяти мамы
закатное солнце
ароматом маттиолы
наполнен воздух
Подробнее
irina 47
cтихов: 1072 рейтинг: 20892.5
Опубликован:
13.01.2019 23:11
Схема:
6-8-5
Раздел:
Вне канонов
Тема:
Песни скорби
Рейтинг:
/
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
...