Главная / Тясицу
Тясицу
Тясицу (яп. 茶室, «чайный павильон») — чайный домик, атрибут японской чайной церемонии.
Одной из особенностей тясицу является низкая, высотой в девяносто сантиметров, дверь, через которую проходят, становясь в проеме на колени. Такое уменьшение входа в чайный домик имеет глубокий философский смысл: каждый, кто хочет приобщиться к высокому искусству чайной церемонии, независимо от ранга и чина, должен, входя, непременно согнуться, потому что здесь все равны. Низкий вход не давал также возможности аристократам из военного сословия войти внутрь вооруженными — длинные мечи приходилось оставлять за порогом.
Как отличить хокку от трех строк 5-7-5?
Здесь пишите свое понимание сэнрю.
Здесь пишите свое понимание Югэна
Други! Хочу вынести стихи,
что неожиданно нашла, -
японские классики о России:
что неожиданно нашла, -
японские классики о России:
***
Дочке своей
дал русское имя Соня –
и радуюсь, окликая…
/Исикава Такубоку, 1886 – 1912/
***
Перечитываю, и снова глаза полны слез…
Как сердцу мил этот томик Тургенева
В пожелтевшей обложке!
/Токи Дзэммаро, 1885-1980/
*** Остальные - в комментарии, и добавляйте ещё, если отыщутся строчки японских поэтов о нашей Родине!***
Дочке своей
дал русское имя Соня –
и радуюсь, окликая…
/Исикава Такубоку, 1886 – 1912/
***
Перечитываю, и снова глаза полны слез…
Как сердцу мил этот томик Тургенева
В пожелтевшей обложке!
/Токи Дзэммаро, 1885-1980/
*** Остальные - в комментарии, и добавляйте ещё, если отыщутся строчки японских поэтов о нашей Родине!***
Опубликован:
27.01.2015 19:55
27.01.2015 19:55
Схема:
4-8-8|8|14-12-7|5|36
4-8-8|8|14-12-7|5|36
Раздел: Тясицу
Комментариев:
36 [31.01.2015 16:06]
Рейтинг:36 [31.01.2015 16:06]
Сичжо. Предлагаю здесь делиться информацией по теме.
"Что такое сичжо? Сичжо (в переводе – трехстишие) – классическая форма корейской поэзии XV-XVII веков. Форма сичжо представляет собой трехстишие, каждый стих которого разделен цезурой на два полустишия. Каждое полустишие, за исключением пятого, имеет две стопы; пятое полустишие трехстопно."
Автор: Елена Шуваева-Петросян
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-7775/
© Shkolazhizni.ru
"Что такое сичжо? Сичжо (в переводе – трехстишие) – классическая форма корейской поэзии XV-XVII веков. Форма сичжо представляет собой трехстишие, каждый стих которого разделен цезурой на два полустишия. Каждое полустишие, за исключением пятого, имеет две стопы; пятое полустишие трехстопно."
Автор: Елена Шуваева-Петросян
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-7775/
© Shkolazhizni.ru
«Безразличие к тому, что другой человек испытывает эмоции, - это в психологии преступника, закоренелого насильника, например. Именно поэтому я трактую манипуляцию как психологическое насилие и не согласна считать ее достижением эволюции. Манипуляция взращивает насильника в душе самой жертвы - и это очень важно. В какой момент этот насильник обнаружит себя, никто не знает. Но это возможно, потому что пренебрежение к чувствам и желаниями Другого уже заявлено, утверждено. Разумеется, физическое насилие - это крайний вариант. Но ведь и безразличие к чужому мнению и чужим чувствам - это тоже форма насилия, уже психологического............................................Растолкав всех локтями и пройдя по головам, мы, конечно, выживем. Но с кем мы останемся"?
Елена Соколова - доктор психологических наук. Журнал Psychologies №105 ЯНВАРЬ 2015
Елена Соколова - доктор психологических наук. Журнал Psychologies №105 ЯНВАРЬ 2015
НЕМНОГО ТЕОРИИ ВОПРОСА
Итак, новогодняя японская открытка.
Пишут обычно вначале поздравления с праздником, затем пожелания. В завершение ставится дата написания (для новогодней, отправлено до нового года, хотя, желательно, отправлять с 16 по 24 января — 元旦 гантан «начало (Нового) года», независимо от даты написания, так как начало рассылки всё равно начинается после официального открытия сезона[5] 1 января 8 часов утра; если же оно встречное — отправляется до 7-го января — дата отправки[2]).
Кадомацу, традиционное японское новогоднее украшение
На новогодних открытках обычно изображено животное — символ года (иногда его иероглиф)[1], а также другие символы:
черепаха, журавль и олень[источник не указан 1326 дней] — символы долголетия;
цветущая японская слива[2] (пожелание благополучия, счастья и долголетия[4]) или сакуру[2], иногда адонис амурский[4], — символы Нового года по японскому календарю), когда наступает весна;
кадомацу (связка из вечнозелёных растений: ели, бамбука, папоротника и других), новогодние игрушки — символ Нового года[4];
дарума — символ божества, приносящего счастье[4];
кораблик (такарабунэ), гружённый рисом и другими сокровищами, с восседающими на палубе семью богами счастья[4];
веера — символ удачи, которая разворачивается перед человеком, как разворачивается сложенный веер[4].
Ссылка в комментах
Фото из Интернета
Итак, новогодняя японская открытка.
Пишут обычно вначале поздравления с праздником, затем пожелания. В завершение ставится дата написания (для новогодней, отправлено до нового года, хотя, желательно, отправлять с 16 по 24 января — 元旦 гантан «начало (Нового) года», независимо от даты написания, так как начало рассылки всё равно начинается после официального открытия сезона[5] 1 января 8 часов утра; если же оно встречное — отправляется до 7-го января — дата отправки[2]).
Кадомацу, традиционное японское новогоднее украшение
На новогодних открытках обычно изображено животное — символ года (иногда его иероглиф)[1], а также другие символы:
черепаха, журавль и олень[источник не указан 1326 дней] — символы долголетия;
цветущая японская слива[2] (пожелание благополучия, счастья и долголетия[4]) или сакуру[2], иногда адонис амурский[4], — символы Нового года по японскому календарю), когда наступает весна;
кадомацу (связка из вечнозелёных растений: ели, бамбука, папоротника и других), новогодние игрушки — символ Нового года[4];
дарума — символ божества, приносящего счастье[4];
кораблик (такарабунэ), гружённый рисом и другими сокровищами, с восседающими на палубе семью богами счастья[4];
веера — символ удачи, которая разворачивается перед человеком, как разворачивается сложенный веер[4].
Ссылка в комментах
Фото из Интернета
Опубликован:
07.12.2014 17:25
07.12.2014 17:25
Раздел: Тясицу
Тема: Зимние песни
Комментариев:
11 [07.12.2014 17:25]
Рейтинг:11 [07.12.2014 17:25]
Друзья мои! В преддверии волшебного праздника прошу всех в гости, и не с пустыми руками, - с подарком.
Давайте вместе создадим копилку стихов японских поэтов про Новый год:
Давайте вместе создадим копилку стихов японских поэтов про Новый год:
Луна или утренний снег...
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
/Басё/
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
/Басё/
Опубликован:
19.01.2015 16:02
19.01.2015 16:02
Схема:
8-11-7|2
8-11-7|2
Раздел: Тясицу
Тема: Зимние песни
Комментариев:
93 [06.12.2014 10:42]
Рейтинг:93 [06.12.2014 10:42]
Падает первый снег.
Я б насыпал его на поднос,
Все бы глядел да глядел.
(Кикаку)
Это мой собственный снег!
Каким он кажется легким
На плетеной шляпе моей!
(Кикаку пер. Марковой)
Как тяжел первый снег!
Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов...
(Басё)
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
(Басё)
Радуйтесь, читайте, дополняйте со словами «первый снег"
*** Далее в комментариях... ***
Я б насыпал его на поднос,
Все бы глядел да глядел.
(Кикаку)
Это мой собственный снег!
Каким он кажется легким
На плетеной шляпе моей!
(Кикаку пер. Марковой)
Как тяжел первый снег!
Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов...
(Басё)
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
(Басё)
Радуйтесь, читайте, дополняйте со словами «первый снег"
*** Далее в комментариях... ***
Опубликован:
02.12.2014 11:16
02.12.2014 11:16
Схема:
6-9-7-3|7-8-8-7|6-10-5-2|6-7-6-2|17|8
6-9-7-3|7-8-8-7|6-10-5-2|6-7-6-2|17|8
Раздел: Тясицу
Тема: Зимние песни
Комментариев:
28 [02.12.2014 11:16]
Рейтинг:28 [02.12.2014 11:16]
«Басё говорит: «Возвысь свое сердце и вернись к обыденному» (Такаку кокоро-о саторитэ дзоку-ни каэрубэси) [Басё, c. 37],…………
В хайку уничтожена дистанция между поэтом и объектом. «Если предмет и я существуют раздельно - гармонии не достигнуть», - говорил Басё. Чувство и действие понимается поэтом как единое целое. Для создания полноценного стихотворения хайку необходима отстраненность от собственных эмоций, поэты избегают слов прямо указывающих на чувства, таких как «печальный», «радостный», «счастливый». Поэт должен выработать в себе просветленное отношение к вещам»
(Фрагмент из статьи Е.М.Дьяконовой «Теория хайку Масаока Сики, изложенная в семи трактатах)
Необходимые ссылки смотрите в комментариях!
В хайку уничтожена дистанция между поэтом и объектом. «Если предмет и я существуют раздельно - гармонии не достигнуть», - говорил Басё. Чувство и действие понимается поэтом как единое целое. Для создания полноценного стихотворения хайку необходима отстраненность от собственных эмоций, поэты избегают слов прямо указывающих на чувства, таких как «печальный», «радостный», «счастливый». Поэт должен выработать в себе просветленное отношение к вещам»
(Фрагмент из статьи Е.М.Дьяконовой «Теория хайку Масаока Сики, изложенная в семи трактатах)
Необходимые ссылки смотрите в комментариях!

Японская поэзия
Японские поэты
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Наши авторы
Наши авторы
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 * - .
Последние комментарии
-
#47935 Вновь за окошком 12.12.2019 05:05 оо
-
#47934 Серое небо. 12.12.2019 04:52 оо
-
#47934 Серое небо. 11.12.2019 23:15 Gera
-
#47930 ...в снежных кружевах 10.12.2019 17:37 Tama : ra
-
#47930 ...в снежных кружевах 10.12.2019 17:33 Tama : ra
Тясицу
Новости анонсы
-
Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay
-
Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017
-
Случайное стихотворение
Хлопая крыльями,
Дикие гуси летят...
Кто из странников
В этот миг не мечтает
Увидеть родных хоть во сне!
Дикие гуси летят...
Кто из странников
В этот миг не мечтает
Увидеть родных хоть во сне!