Главная / Изборники / Кокинвакасю

Кокинвакасю

«Кокинсю», иначе именуемая «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых песен Японии», 922) — антология японской лирической поэзии вака. «Кокинсю» наряду с «Манъёсю» и «Синкокинвакасю» одна из больших императорских антологий, которые были призваны запечатлеть всё лучшее в поэзии того времени. Она состоит из двадцати частей (свитков), 1111 стихотворений. Все они подобраны по темам : шесть свитков составляют произведения, связанные с временами года, пять — стихотворения о любви, один — о «странствиях», имеются также свитки с поздравительными стихами, стихами по случаю расставания, стихи — жалобы, акростихи, стихи — литературная смесь, стихи, представляющие различные поэтические формы. Составители: Ки-но Цураюки, его двоюродный брат Ки-но Томонори, а также Осикоти-но Мицунэ и Мибу-но Тадаминэ. Антология составлена по приказу императора Дайго. Ки-но Цураюки написал предисловие к антологии на японском языке (предисловие по-китайски принадлежит перу Ки-но Ёсимоти) — блестящая работа по теории и истории японской поэзии.

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
страницы:    следующая
1 2

Аривара-но Мотоката

Сложено в первый день весны, наступившей в старом году
Год не минул еще,
а весна уже наступила,
и не ведомо мне,
как же звать теперь эту пору —
«старым годом» иль «новым годом»!..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-9-6-9-9
Изборник:
Кокинвакасю 1
 [26 чел.]

Ки-но Цураюки

Сложено в первый день весны
В день начала весны
растопит ли все-таки ветер
тот покров ледяной
на ручье, где берем мы воду,
рукава одежд увлажняя?..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-9-6-9-9
Изборник:
Кокинвакасю 2
 [41 чел.]

Неизвестные авторы

Да откуда бы вдруг
Да откуда бы вдруг
взяться в Ёсино дымке весенней,
если снег все метет,
в славном Ёсино не утихает,
все ложится на горные склоны…

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-10-6-10-10
Изборник:
Кокинвакасю 3
 [6 чел.]

Нидзё

Сложено Государыней Нидзё в начале весны
Еще снег не сошел —
так рано весна наступила.
Верно, скоро уже
под лучами солнца растают
капли-льдинки слез соловьиных.

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-9-6-9-9
Изборник:
Кокинвакасю 4
 [7 чел.]

Неизвестные авторы

Сливу облюбовав
Сливу облюбовав,
соловей распевает на ветке
о приходе весны —
хоть весне пора уж начаться,
но не видно конца снегопаду!..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Изборник:
Кокинвакасю 5
 [11 чел.]

Сосэй-хоси

Снег на деревьях
В пору ранней весны
с веток дерева в снежном убранстве
льется трель соловья —
прилетел, как видно, проведать,
не цветы ли в саду белеют…

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-10-6-9-9
Изборник:
Кокинвакасю 6
 [7 чел.]

Бунъя-но Ясухидэ

Хоть и греюсь в лучах
Сложил эту песню по повелению Государыни Нидзё, которая в ту пору еще называлась Госпожой из Опочивальни, когда она пожелала в третий день первой луны, чтобы случившиеся тут приближенные слагали стихи о снегопаде в солнечную погоду
Хоть и греюсь в лучах
весеннего яркого солнца,
горько осознавать,
что уже едва ли растает
снег, главу мою убеливший…

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-9-6-9-9
Изборник:
Кокинвакасю 8
 [8 чел.]

Ки-но Цураюки

О снегопаде
Дымкой осенены,
на ветвях набухают бутоны.
Снегопад по весне —
будто бы, не успев распуститься,
облетают цветы с деревьев…

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
6-10-6-10-9
Изборник:
Кокинвакасю 9
 [11 чел.]

Мибу-но Тадаминэ

Песня начала весны
Пусть кругом говорят,
что весна уже наступила, —
не поверю тому
до поры, пока не услышу
соловьиной знакомой трели!..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Изборник:
Кокинвакасю 11
 [9 чел.]

Ки-Но Томонори

Далеко-далеко
Далеко-далеко
пусть ветер весенний разносит
аромат лепестков —
чтоб к цветущей сливе близ дома
соловей отыскал дорогу!..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Изборник:
Кокинвакасю 13
 [14 чел.]
страницы:    следующая
1 2
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 
По материалам: Видео: "Спартак" - "Торпедо".

Мицунари-но Масё

Новости анонсы

  • HaikuBot
    Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram

  • Пояснения
    Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
    зачистка займет несколько дней

Случайное стихотворение

Хижина рыбака.
Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.
Басё

Случайное стихотворение

тет-а-тет
тет-а-тет
выглядывает солнце
из-за крыши
Мирослава Славная
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн