Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Японская поэзия
Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Наши авторы
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
-
.
Разное
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Кукушка
Главная
/ Кукушка
Кукушка
(хототогису) – вестница загробного мира. Считалось, что кукушка зимует в дальних горах, т.е. в глубинах гор, а в мае прилетает в «селенье» - в столицу. Кукушку обычно с нетерпением ждали, особенно ее «первого голоса», а запевала она в полночь, и потому старались не проспать. Считалось, что в первые дни кукушка поет еще несмело, негромко – пока не привыкнет к новому месту. Кукушка и цветы унохана – один из многих парных образов хэйянской поэзии.
Сортировать по:
алфавиту▲
▼
рейтингу▲
▼
Выводить по:
по 5
по 10
по 20
по 30
страницы:
следующая
1
2
3
Исса
Верно, в прежней жизни
Верно, в прежней жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка...
Подробнее
Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-6
Басё
Где же ты, кукушка?
Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.
Подробнее
Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-9-6
Басё
Далёкий зов кукушки
Далёкий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
Подробнее
Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-7
Мибу-но Тадаминэ
Едва стемнело -
Едва стемнело -
Уж рассвет...
Ночь летняя!
Наверное, и слез своих
Ты не успела выплакать, кукушка!
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
5-3-4-8-11
Кикаку
Ко мне на заре в сновиденье
Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать...
Не гони ее Криком своим, кукушка!
Подробнее
Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-5-12
Басё
Кукушка вдаль летит,
Кукушка вдаль летит,
А голос долго стелется
За нею по воде.
Подробнее
Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6|8|6
Ки-но Цураюки
Летом высоко в горах
Летом высоко в горах
Плачет кукушка, —
Быть может, как я,
К небу возносит свой голос,
Томясь от бесплодной любви?
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
7-5-5-8-8
Ки-Но Томонори
Лил майский дождь...
Лил майский дождь...
Я, в думы погруженный,
Средь ночи услыхал
Кукушки плач...
Куда полетела она?
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-7-6-4-8
Мибу-но Тадаминэ
Не потому ль,
Не потому ль,
Что прежняя любовь
Еще жива,
На место старое
Кукушка прилетела?
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-6-4-6-7
Ки-Но Томонори
Не редкость
Не редкость -
голос твой, кукушка.
Отчего ж
Его не устаем мы слушать
Из года в год?
Подробнее
Переводчик:
И. Боронина
Схема:
3-6-3-9-4
страницы:
следующая
1
2
3