Главная / Бамбук

Бамбук

Короткое коленце бамбука или тростника – постоянный образ короткого промежутка времени.
Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Выводить по: по 5 по 10 по 20
В поле асадзи
В поле асадзи -
Мелкий в поле бамбук.
Как я не таился,
Переполнилось сердце. Зачем
Я так сильно её люблю?!

Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-6-6-9-8
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 39
В этом мире
В этом мире
Горестей поросль густа,
Но в зарослях бамбука
Страннику сыщется ночлег,
Привидится любимая во сне

Переводчик:
Т. Бреславец
Схема:
4-7-7-8-10
Ветер с горы Арима
Ветер с горы Арима
В долине Ина повеет -
Зашелестит бамбук.
Ты слышишь, ветренник?! Разве
Я в силах тебя позабыть?
Возле окна моего,
Возле окна моего,
Играя в листьях бамбука,
Ветер зашелестел.
Становится все короче
Дремота летних ночей.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-6-8-7
Встреча нам
Встреча нам
Не суждена, — и в хижине,
Бамбуком скрытой,
Густо падает слез роса
На полночное ложе мое

Переводчик:
Т. Бреславец
Схема:
3-8-5-8-9
Всюду поют соловьи.
Всюду поют соловьи.
Там - за бамбуковой рощей,
Тут - перед ивой речной.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7
Гложет бродячий кабан
Гложет бродячий кабан 
Молодые побеги бамбука. 
Хижина в дальних горах.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-7
Глубоко в долине, красавица прячется:
Глубоко в долине, красавица прячется:
Безмятежна, бесподобна, несравненно сладка.
В неподвижной тени бамбуковых зарослей
Похоже вздыхает тихонько о возлюбленном.

Схема:
13-14-13-14
Да, влажен шелковый рукав, что на заре
Да, влажен шелковый рукав, что на заре
Бамбуковые заросли раздвинул
В осеннем поле...
Но влажней вдвойне
Рукав мой оттого, что тебя не вижу.

Переводчик:
А. Глускина
Схема:
12-11-5-5-12
Дождь без конца.
Дождь без конца.
Опавшие листья бамбука
Укрыли от глаз
Замшелую горную тропку -
Никто ко мне в гости не ходит.

Схема:
4-9-5-9-9