Главная / Смерть

Смерть

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
Выводить по: по 5 по 10 по 20по 30
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3

Оно-но Такамура

Песня, оплакивающая кончину возлюбленной
Слезы льются дождем
и падают в реку Ватари,
что ведет в мир иной.
Может быть, река разольется -
и придется вернуться милой?..

Подробнее


Переводчик:
А. Долин

Минамото Санэтомо

Бедняжку так жаль!
Возле дороги с безудержным плачем искал свою мать малый ребенок. Случившиеся там люди поведали мне, что оба его родителя покинули наш свет
Бедняжку так жаль!
Сама на глаза навернулась
Непрошенная слеза.
Напрасно зовёт ребёнок
Свою умершую мать.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-9-7-8-7

Тиё

Вспоминаю умершего ребенка
Больше некому стало
Делать дырки в бумаге окон.
Но как холодно в доме!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-7

Басё

Даже белый цветок на плетне
Даже белый цветок на плетне
Возле дома, где не стало хозяйки,
Холодом обдал меня.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-11-7

Кикаку

Заплатила дань
Заплатила дань
Земному и затихла,
Как море в летний день.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-6

Какиномото-Но Хитомаро

Из плача о возлюбленной
В горах осенних - клен такой прекрасный,
Густа листва ветвей - дороги не найти!..
Где ты блуждаешь там? -
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути…

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-12-6-7-10

Какиномото-Но Хитомаро

Из плача о гибели придворной красавицы
В те дни, когда еще была ты с нами,
Дитя из Оцу, и встречались мы,
Я мимо проходил,
Тебя не замечая,
И как теперь об этом я скорблю!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-10-6-7-10

Акико Есано

Как в былые дни
Как в былые дни
Называла любовью
Все горести мира,
Так нынче все радости
Смертью зову.

Подробнее


Переводчик:
Е. Дьяконова
Схема:
5-7-6-7-4

Кикаку

Ко мне на заре в сновиденье
Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать...
Не гони ее Криком своим, кукушка!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-5-12

Акадзомэ-эмон

Когда он жил на земле,
Когда он жил на земле,
В самом далеком странствии
Странницей я не была.
Одна я... Роса окропила
Траву - изголовье мое.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7|8|7|9|8
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн