Главная / Вишня

Вишня

постоянный образ сравнения цветов вишни с облаками, снегом, лунным сиянием. Облетающие лепестки вишни напоминают о мимолетности жизни, моно-но аварэ. Цветы вишни, как и вообще цветы, - постоянная метафора, образ женщины.
Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
Выводить по: по 5 по 10 по 20по 30
страницы:    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Исса

"Вишни, вишни цветут!" -
«Вишни, вишни цветут!» -
И об этих старых деревьях
Пели когда-то...

Подробнее


Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
6-9-5
 [78 чел.]

Басё

Аиста гнездо на ветру.
Аиста гнездо на ветру.
А под ним - за пределами бури -
Вишен спокойный цвет.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-10-6
 [104 чел.]

Сайгё

Ах, если бы в нашем мире
Ах, если бы в нашем мире
Не пряталась в тучи луна,
Не облетали вишни!
Тогда б я спокойно жил,
Без этой вечной тревоги...

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-8-7-7-8
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [51 чел.]

Ки-Но Томонори

Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки
Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки
В горах, покрытых дымкою тумана, -
Не утомится взор!
И ты, как те цветы...
И любоваться я тобою не устану!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
12-11-6-6-13
 [60 чел.]

Саки-но Дайсодзё Гёдзон

Будем же вместе
Будем же вместе,
Откроем сердце друг другу,
Вишня в горной глуши.
Только я да цветы в этом мире
Знают о нашей встрече.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 66
 [36 чел.]

Ки-Но Томонори

В весенний день
В весенний день,
Когда с небес великих
Спокойный, мягкий льется свет,
Неугомонные в цветеньи вишни
Все осыпают, осыпают лепестки...

Подробнее


Переводчик:
И. Боронина
Схема:
4-7-8-11-12
 [26 чел.]

Сайгё

В горах Ёсино
В горах Ёсино
Вместе с цветами вишен
Через вершину летит
Буря, как белое облако...
Издали не различить.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-7-9-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [31 чел.]

Сайгё

В горах Ёсино Долго, долго блуждал я
В горах Ёсино
Долго, долго блуждал я
За облаком вслед.
Цветы весенние вишен
Я видел - в сердце моем.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5-8-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
 [36 чел.]

Сики

В город крестьянин
В город крестьянин
Пришел любоваться вишней,
А его обокрали!

Подробнее


Схема:
5-8-7
 [3 чел.]

Камо Мабути

В пору цветенья
В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо...

Подробнее


Схема:
5-7-5-7-8
 [22 чел.]
страницы:    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Авторы
  • Правила публикации
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Последние комментарии

  • #47839 Встреча сорок восьмая: «Ноябрьская...»
    07.12.2019 11:40 иса
  • #47906 Под всплеск косноязычья.
    07.12.2019 11:32 иса
  • #47913 слегка колышет
    07.12.2019 01:25 сергей вологда
  • #47914 третьего не дано
    07.12.2019 01:04 сергей вологда
  • #47911 ...источник воды
    06.12.2019 17:36 Tama : ra

Все комментарии

Вишня

Новости анонсы

  • Приложение под Android
    Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay

  • Обновление календаря Jpoetry 2016
    Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017

  • Белая Луна - победительница Первого российско-японского конкурса поэзии танка

Случайное стихотворение

Решила сама —
Решила сама —
Перестану хотя бы на время
Встречаться с тобой.
Но утром так горько слушать,
Как птицы крыльями бьют...
Акадзомэ-эмон

Случайное стихотворение

за тобой ушло
за тобой ушло
моё счастье,но с ним и
боль, теперь душа
моя - как и во время
мёртвого штиля море.
Sima
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
Личный кабинет
Регистрация
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Тясицу
  • Омэдэто
  • Гравюра укиё-э
  • Техподдержка
  • Русский югэн