Главная / Деревня

Деревня

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
Выводить по: по 5 по 10 по 20
страницы:    следующая
1 2

Минамото-но Мунэюки-но асон

В зимнюю пору
В зимнюю пору
Здесь, в деревушке горной,
Еще безотрадней,
Как помыслю, что замерло все:
И шаги людские, и травы.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-7-6-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 28
 [30 чел.]

Басё

Важно ступает
Важно ступает
Цапля по свежему жниву.
Осень в деревне.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-5
 [42 чел.]

Исса

Деревня в горах.
Деревня в горах.
В каждой миске с похлебкой -
Полная луна.

Подробнее


Переводчик:
Т. Соколова-Делюсина
Схема:
5-7-5 хокку
 [49 чел.]

Рёкан

Играем в мяч
Играем в мяч
С деревенскими детьми
Теплым дымчатым
Весенним днем -
Никто не хочет, чтобы это кончалось

Подробнее


Схема:
4-7-5-4-12
 [8 чел.]

Татибана Акэми

Как хорошо,
Как хорошо,
Когда в деревушке иной
Подле дороги
Обнаружится вдруг знакомый,
Да ещё глядишь, и накормит

Подробнее


Переводчик:
А. Долин
Схема:
4-8-5-9-9
 [19 чел.]

Идзуми Сикибу

Какая печаль!
Какая печаль!
Что, если и он исчезнет,
Даже этот дымок?!
Валежник в огонь ломаю
Зимой в деревушке горной.

Подробнее


Схема:
5-8-6-8-8
 [6 чел.]

Сайгё

Когда б еще нашелся человек
Когда б еще нашелся человек,
Кому уединение не в тягость,
Кто любит тишину!
Поставим рядом хижины свои
Зимою в деревушке горной.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
10-11-6-10-9
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Зима
 [38 чел.]

Бусон

На две деревушки
На две деревушки
Одна лавчонка ростовщика.
Зимняя роща.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-9-5
 [28 чел.]

Рёкан

Не будет милостыни
Не будет милостыни
Снова сегодня
В деревне.
Снег падает
И падает.

Подробнее


Схема:
7-5-3-4-4
 [6 чел.]

Басё

Не поспела гречиха,
Не поспела гречиха,
Но потчуют полем в цветах
Гостя в горной деревне.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7
 [21 чел.]
страницы:    следующая
1 2
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

Новости анонсы

  • HaikuBot
    Наш поэт-программист Конобуки Мацусита написал HaikuBot для Telegram

  • Пояснения
    Страницы стихов я открою, но мне надо предварительно зачистить сайт, иначе его просто закроют хостеры. Но что-то добавлять - я не могу разрешить, к сожалению.
    зачистка займет несколько дней

Случайное стихотворение

Крики гусей перелетных...
Крики гусей перелетных...
Им вторя,
Возносятся к небу стенанья мои:
Горько встретить мне осень
В сердце твоем.
Ки-но Цураюки

Случайное стихотворение

В ОТРАЖЕНИИ ПРОШЛОГО
Коварное морское существо
Дайме, морских пучин спрут,
Утащил к себе еще одну аму.
Ее приглушенный вскрик
Унесли прочь бестолковые чайки.

Буси, 08.10.2014
WELES
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн