Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
Японская поэзия
Танка
Хокку
Танка-календарь
Календарь 2016
Японские поэты
Переводчики
Изборники
Подбор стихов
Японские поэты
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
Наши авторы
Югэн
Сэнрю
Ренга
Вне канонов
Сунаба
Свитки
Темы
Авторы
Игры
Конкурсы
Наши авторы
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
-
.
Разное
Словарь
Статьи
Гадание
Гравюра укиё-э
Русский югэн
А. Глускина
Главная
/
Переводчики
/ А. Глускина
А. Глускина
Сортировать по:
алфавиту▲
▼
рейтингу▲
▼
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
...
Ямабэ-но Акахито
Я в весеннее поле пошел за цветами,
Я в весеннее поле пошел за цветами,
Мне хотелось собрать там фиалок душистых,
И оно показалось
Так дорого сердцу,
Что всю ночь там провел средь цветов, до рассвета!
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
13-13-7-6-13
Ямабэ-но Акахито
Когда схлынет прилив,
Когда схлынет прилив,
Собери ты жемчужные травы морские.
Если дома любимая спросит тебя
О подарке из дальней страны,
Что тогда ей покажешь?
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
6-13-12-9-7
Ямабэ-но Акахито
Когда из бухты Таго на простор
Когда из бухты Таго на простор
Я выйду и взгляну перед собой, -
Сверкая белизной,
Предстанет в вышине
Вершина Фудзи в ослепительном снегу.
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-10-6-6-12
Ямабэ-но Акахито
На острове этом Карани,
На острове этом Карани,
Где срезают жемчужные травы морские,
Если был бы бакланом,
Что живет здесь, у моря,
Я не думал бы столько, наверно, о доме!
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
9-13-7-7-13
Ямабэ-но Акахито
Когда ночь наступает,
Когда ночь наступает,
Ночь, как черные ягоды тута, -
Там, на отмели чистой,
Близ деревьев хисаки,
Часто плачут тидори...
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
7-10-7-7-7
Ямабэ-но Акахито
Там, где остров на взморье,
Там, где остров на взморье,
У брегов каменистых,
Поднялись над водою жемчужные травы морские...
И когда наступает прилив и от глаз их скрывает,
Как о них я тогда безутешно тоскую!
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
7-7-16-16-13
Ямабэ-но Акахито
На острове Абэ
На острове Абэ
У скал, где бакланы,
Бегут беспрестанно вдоль берега волны,
И я эти дни беспрестанно тоскую,
Исполненный думой о далеком Ямато!
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
6-6-12-12-13
Ямабэ-но Акахито
Там где птицы мисаго
Там где птицы мисаго
В изгибах прибрежных,
Зеленые травы «скажи-свое-имя»
И ты их послушай, скажи свое имя!
Пусть даже родители знают об этом!
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
7-6-12-12-12
Ямабэ-но Акахито
Когда к островам
Когда к островам
довелось мне причалить,
Как завидовал я
Кораблям из Куману,
Плывущим в Ямато!
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
5-7-6-7-6
Ямабэ-но Акахито
С далеких, далеких времен
С далеких, далеких времен
Сохранилась престарая эта плотина.
Много лет ей минуло,
И берег пруда
Сплошь покрылся густою болотною тиной...
Подробнее
Переводчик:
А. Глускина
Схема:
8-13-7-5-13
страницы:
предыдущая
следующая
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
...