Главная / Переводчики / А. Глускина

А. Глускина

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...

Отомо Якамоти

Если б знал я, где лежит тот путь,
Если б знал я, где лежит тот путь,
По которому ты от меня уйдёшь,
я заранее
Заставы бы воздвиг,
чтоб только удержать тебя!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
9-11-5-6-8
 [13 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

Тиха морская гладь
Тиха морская гладь
У берегов Кэй...
Как срезанные травы гомо,
Разбросанные плавают вдали
Челны рыбацкие на взморье.

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
 [7 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

В прославленной стране
В прославленной стране
В Инами
На взморье поднялась огромная волна,
И встала в тысячу рядов она,
От взора спрятав острова Ямато!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
 [6 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

Яшмовых одежд стих легкий шорох.
Яшмовых одежд стих легкий шорох.
О, какой тоскою полон я,
Не сказав любимой,
Что осталась дома,
Ласкового слова, уходя...

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-9-6-6-9
 [194 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

Возможно ль, что меня, кому средь гор Камо,
Возможно ль, что меня, кому средь гор Камо,
Навеки скалы станут изголовьем,
Все время ждет с надеждой и любовью,
Не зная ни о чем,
Любимая моя?

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
12-11-11-6-6
 [11 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

И люди те
И люди те,
Что жили в старину,
Ужели так же, как и я, страдали,
И, о возлюбленной своей грустя,
Ночами долгими не спали?

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
4-6-11-10-9
 [32 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

Нет никаких известий о тебе,
Нет никаких известий о тебе,
В морской дали не видно островка,
И средь равнины вод,
Качаясь на волне,
Лишь белоснежные восходят облака...

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-10-6-6-12
 [14 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

От ветра свежего, что с берега подул,
От ветра свежего, что с берега подул,
У мыса дальнего Нусима, с гор Авадзи,
Мой шнур, что милою завязан был,
Как будто к ней стремясь,
По ветру заметался...

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
12-13-10-6-7
 [9 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

Как сотнями рядов гнездятся листья
Как сотнями рядов гнездятся листья
Цветов хамаю, что растут на берегах
У бухты дивной красоты - Куману,
Так велика тоска на сердце о тебе,
И все ж с тобой наедине нам не встречаться!

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
11-12-11-12-13
 [13 чел.]

Какиномото-Но Хитомаро

На миг один короткий, как рога
На миг один короткий, как рога
Оленей молодых, что бродят в поле летом,
На краткий миг - и то
Могу ли позабыть
О чувствах этой милой девы?

Подробнее


Переводчик:
А. Глускина
Схема:
10-13-6-6-9
 [7 чел.]
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Авторы
  • Правила публикации
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Последние комментарии

  • #45906 Встреча тридцать четвёртая. «Рэнга ura shiro»
    19.02.2019 06:24 13-th glowworm
  • #45906 Встреча тридцать четвёртая. «Рэнга ura shiro»
    19.02.2019 06:21 13-th glowworm
  • #45906 Встреча тридцать четвёртая. «Рэнга ura shiro»
    19.02.2019 01:40 hikari rena
  • #45906 Встреча тридцать четвёртая. «Рэнга ura shiro»
    19.02.2019 01:38 иса
  • #45906 Встреча тридцать четвёртая. «Рэнга ura shiro»
    19.02.2019 01:34 иса

Все комментарии

А. Глускина

Новости анонсы

  • Приложение под Android
    Наш календарь Jpoetry2016 теперь доступен в GooglePlay

  • Обновление календаря Jpoetry 2016
    Исправлена ошибка - теперь календарь работает и в 2017

  • Белая Луна - победительница Первого российско-японского конкурса поэзии танка

Случайное стихотворение

Под циновками
Под циновками
Прячутся крестьяне от
Осенних дождей.
Вот и мои рукава
От росы промокают.
Тэндзи-Тэнно

Случайное стихотворение

Синее небо
Ох! Остановись!
Продлись еще немного!
Синего неба
Последний день в году...
Ведь потом ждать до весны...
Мр. Ди
 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
Личный кабинет
Регистрация
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Тясицу
  • Омэдэто
  • Гравюра укиё-э
  • Техподдержка
  • Русский югэн