Главная / Переводчики / В. Маркова

В. Маркова

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
Не помечая тропы,
Не помечая тропы,
Все глубже и глубже в горы
Буду я уходить.
Но есть ли на свете место,
Где горьких вестей не услышу?

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-6-8-9
Невольно душе мила
Невольно душе мила
Обветшалая эта застреха.
Рядом слива цветет.
Я понял сердце того,
Кто раньше жил в этом доме

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-6-7-8
Жаворонок парит
Жаворонок парит
Над густым тростником равнины,
Жаркое лето пришло.
Где бы дерево мне найти,
В тени подышать прохладой?

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-9-7-8-8
Пригоршню воды зачерпнул.
Пригоршню воды зачерпнул.
Вижу в горном источнике
Сияющий круг луны,
Но тщетно тянутся руки
к неуловимому зеркалу.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-8-7-8-9
У самой дороги
У самой дороги
Чистый бежит ручей.
Тенистая ива.
Я думал, всего на миг, -
И вот - стою долго-долго...

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-6-6-7-8
Всю траву на поле,
Всю траву на поле,
Скрученную летним зноем,
Затенила туча.
Вдруг прохладой набежал
На вечернем небе ливень.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6-7-8
В горном селенье,
В горном селенье,
Там, где густеет плющ
На задворках хижин,
Листья гнутся изнанкой вверх...
Осени ждать недолго!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-6-6-8-7
Сложил в первое утро весны
Окончился год
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
"Весна пришла». А наутро
Сбылся мой вешний сон
Зубцы дальних гор
Зубцы дальних гор
Подернулись легкой дымкой...
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-4-7-7
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна
Замкнутый между скал,
Замкнутый между скал,
Начал подтаивать лед
В это весеннее утро.
Вода, пробиваясь сквозь мох,
Ощупью ищет дорогу

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-8-8-8
Изборник:
Сайгё. Горная хижина. Времена года. Весна